Рецепт и его структура.
Рецепт – это юридический документ, письменное обращение врача в аптеку спросьбой приготовить и выдать больному животному лекарство. Части рецепта:I. Надпись (Inscriptio) оформляется на русском или национальномязыке, включает штамп лечебно – профилактического учреждения; датувыдачи рецепта; фамилию, инициалы и возраст больного; фамилию,инициалы врача.II. Обращение (Invocatio, ōnis f) на латинском языке начинается собязательного условного сокращения слова Recĭpe(Rp.) - возьми.III. Обозначение веществ (Designatio materiārum) оформляется на латинском языке, включает названия лекарственных веществ (в Genetīvus) и их дозы (в Accusatīvus).IV. Подпись под веществами (Subscriptio, ōnis f) оформляется на латинскомязыке, включает указания фармацевту на способ приготовления; названиелекарственной формы; количество на курс лечения; упаковку.V. Обозначение (Signatūra, ae f) – способ применения лекарства включаетодно латинское слово Signa (обозначь) или Signētur (пусть будетобозначено) – условное сокращение S., после которого на русском илинациональном языке для больного врач указывает, как следует приниматьлекарство.VI. Подпись и личная печать врача. Основные правила оформления рецепта: 1. Рецепт выписывается разборчиво чернилами или шариковой ручкой на специальном бланке. Исправления не допускаются.2. После слова Recĭpe (Rp.) ставится двоеточие. На одной строке с этимсловом и под ним ничего не пишется.3. Название каждого лекарственного средства пишется с новой строки и спрописной буквы. В середине строки с прописной буквы пишется название лекарственного вещества или растения и химического элемента.4. Дозы для твёрдых и сыпучих лекарственных веществ обозначаютсяарабскими цифрами десятичной дробью: грамм 1,0 дециграмм 0,1 сантиграмм 0,01 миллиграмм 0,001 и т.д.5. Для жидких веществ тоже арабскими цифрами в миллилитрах (5 ml), а для сильнодействующих веществ римскими цифрами в каплях:guttamI (gtt. I);guttasIII (gtts. III).6. Если два или более лекарственных средств выписываются водинаковой дозе, то количество указывается после названияпоследнего средства с наречием ana – по, поровну (условноесокращение āā перед цифровым обозначением). 7. Лекарственные средства, дозируемые в биологических единицахдействия, активности (сокращённо ЕД), обозначаются арабскими цифрами в десятках, сотнях, тысячах, миллионах.8. Неопределённая доза обозначается наречием quatrum satis – сколько нужно (условное сокращение q.s.).9. Сложная доза: ex 5,0 – 200 ml (из 5 граммов сухого растительногосырья, например, листьев, травы, корня, на 200 миллилитров воды) дляприготовления настоев или отваров.10. Если два или несколько веществ выписывают в одинаковой дозе, эту дозу указывают только один раз, после названия последнего вещества. При этом перед дозой ставят обозначение , что значит ana - поровну (например, ).Кроме указанных сокращений, употребляют следующие:
Многие фармацевтические термины включают в свой состав часто повторяющиеся структурные отрезки, которые принято называть «частотными отрезками».
Частотный отрезок – это структурный компонент фармацевтического термина, имеющий определенное написание и значение.
Знание частотных отрезков поможет орфографически правильно писать многие сложные фармацевтические термины, а также понимать общее значение некоторых из них.
№№ п/п | Латинский | Значение | Примеры |
1. | -cain- | средства для местной анестезии | Procainum Tetracainum |
2. | -cyt- | цитостатики (убивающие раковые клетки; от греч. cytos - «клетка») | Cytarabinum Cytocristinum |
3. | -form- | производные муравьиной кислоты | Xeroformium Iodoformium |
4. | -ichth(y)- | от греч. “ichthys” – «рыба» | Ichthammolum Ichthyolum |
5. | -poly- | от греч. “polys” – «много» | Polyphepanum Polymixini B sulfas |
6. | -rheo- | средства, улучшающие кровоток | Rheomacrodexum Rheopolyglucinum |
7. | -zep- | анксиолитики – противотревожные средства | Diazepamum Bromazepamum |
8. | -aesthes-, -aesth-, -asthes-, -esthes- | Снятие чувствительности, обезболиывающий | Anaesthesinum Pavesthesinum |
9. | -erythr-, -eryth- | Erythromycinum Erythaemum | |
10. | -test- | Препараты, относящиеся к мужским половым гормонам | Testosteronum Medrotestronum |
11. | -haem- | от греч. “haema” – «кровь» | Haemodesum Haemostimulinum |
12. | -thym- | Препараты, полученные из вилочковой железы | Thymactidum Thymostimulinum |
13. | -thyr- | Препараты, действующие на щитовидную железу | Triiodthyroninum Thyreocomb |
14. | -anth- | от греч. “anthos” – «цветок», указывает на растительное происхождение | Helianthus Galanthamini hydrobromidum |
15. | -camph- | Наличие камфоры | Camphonium Bromcamphora |
16. | -ephedr- | от греч. “ephedra” – «хвоя» | Ephedrinum Ephedrosanum |
17. | -erythr-, -eryth- | от греч. “erythros” – «красный» | Erythromycinum Erythaemum |
18. | -estr-, -oestr- | препараты женских половых гормонов | Oestradiolum Synoestrolum |
19. | -glyc-, -gluc- | от греч. “glykys” – «сладкий» | Nitroglycerinum Glucosum |
20. | -phyll- | от греч. “phyllon” – «лист» | Euphyllininum Theophyllinum |
21. | -cillin- | антибиотики группы пенициллина | Penicillinum |
22. | -cyclin- -cycl- | антибиотики группы тетрациклина | Demeclocyclinum Doxycyclinum |
23. | -menth- | средства, раздражающие нервные окончания (препараты из мяты перечной) | Mentholum Boromentholum |
24. | -mycin- | антибиотики | Monomycinum Erythromycinum |
25. | -myc(o)- | противогрибковые | Mycosolonum Mycoseptinum |
26. | -pyr- | анальгетики-антипиретики | “Pyrameinum” Anapyrinum |
Упражнение № 35
Перевести на латинский язык способы введения лекарственных веществ:
введение через желудочно-кишечный тракт;
введение через рот;
введение через прямую кишку;
введение лекарства путем инъекции с повреждением кожных покровов;
внутрикожный;
подкожный;
внутримышечный;
внутривенный;
вагинальное;
уретральное введение.
Вопросы для самоконтроля:
1. Что такое рецепт?
2. Из каких частей состоит рецепт?
3. Основные правила оформления рецепта?
4. Основные сокращения, используемые в рецептах.
Список использованной литературы
1.Байматов В.Н., Мешков В.М., Жуков А.П.Клинический ветеринарный лексикон: Учебное пособие М.:КолосС, 2009
2.Белоусова А.Р., Дебабова М.М., Новикова В.И. Латинский язык. М.: КолосС,2005
3.Валл Г.И. Латинский языкМ.: Высшая школа,2003
4.Вульф В.Д.Латинский язык и основы ветеринарной терминологии
5.Зеленевский Н.ВМеждународная ветеринарная анатомическая номенклатура на латинском и русском языках.М.: МИР, 2003
М.:Агропромиздат,1988
6.Танаушко К.А.Латинско-русский словарь. М.: АСТ, Минск:Харвест, 2002
Похожая информация.
Составные части рецепта
Наименование параметра | Значение |
Тема статьи: | Составные части рецепта |
Рубрика (тематическая категория) | Кулинария |
Рецепт. его структура.
Вопросы для самоподготовки
1. Что такое эвригалинные организмы?
2. Строение почек у рыб.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Основная
1.Калайда, М.Л. Общая гистология и эмбриология рыб / М.Л. Калайда, М.В. Нигметзянова, С.Д. Борисова // - Проспект науки. Санкт- Петербурᴦ. - 2011. - 142 с.
2. Козлов, Н.А.
Общая гистология / Н.А. Козлов // - Санкт- Петербург- Москва- Краснодар.
Размещено на реф.рф
ʼʼЛаньʼʼ. - 2004 ᴦ.
3. Константинов, В.М. Сравнительная анатомия позвоночных животных / В.М. Константинов, С.П. Шаталова // Издательство: "Академия", Москва. 2005. 304 с.
4. Павлов, Д.А. Морфологическая изменчивость в раннем онтогенезе костистых рыб / Д.А. Павлов // М.: ГЕОС, 2007. 262 с.
Дополнительная
1. Афанасьев, Ю.И. Гистология / Ю.И. Афанасьев [и др.] // - М.. “Медицина”. 2001 ᴦ.
2.Быков, В.Л. Цитология и общая гистология / В.Л. Быков // - СПб.: “Сотис”. 2000 ᴦ.
3.Александровская, О.В. Цитология, гистология, эмбриология / О.В. Александровская [и др.] // - М. 1987 ᴦ.
Рецепт - ϶ᴛᴏ письменное обращение врача к фармацевту о приготовлении и (или) отпуске ЛС определенному лицу с указанием способа его применения.
1. Inscriptio (надпись, заглавие) | - штамп лечебного учреждения |
а) дата выписки рецепта | - число, месяц, год |
б) nomen aegroti | - фамилия, инициалы больного; его возраст |
в) nomen medici | - фамилия, инициалы врача |
2. Praepositio s. invocatio | - обращение - Recipe (Rp.) - возьми. |
3. Designatio materiarum s. ordinatio | - перечисление входящих в рецепт лекарственных средств; эта часть рецепта состоит: |
a) remedia cardinale s.basis | - основное действующее вещество; |
6) remedia adjuvantia s. adjuvans | - содействующие или вспомогательные лекарственные средства; |
в) remedia corrigentia s. corrigens | - вещества, исправляющие вкус, запах и другие неприятные свойства лекар- ственных средств, иначе говоря мас- кирующие их; |
r) remedia constituentia s. constituens | - вещества, придающие лекарству оп- ределенную форму; для твердых ле- карственных форм их называют также excipiens или vehiculum, а для жид- ких - menstrum. |
4. Praescriptio s. subscriptio | - предписание врача фармацевту о при- готовлении лекарственной формы и отпуске ее в определенном количестве. |
5. Signatura | - предписание врача больному о спосо- бе приема лекарства (количество, ча- стота приема, время и длительность приема, связь с приемом пищи и т.д.). |
6. Nomen medici | - подпись врача, его личная печать. |
ОБЩИЕ НОРМЫ:
1. Названия лекарственных веществ в рецепте пишутся на латинском языке.
2. Слово Recipe требует винительного падежа. При этом в большинстве случаев после Rp.: названия приводятся в родительном падеже. Это связано со способом прочтения рецепта. К примеру, Rp.: Acidi acetylsalicylici 0,1 - Возьми 100 мг ацетилсалициловой кислоты (в винительном падеже ʼʼ100 мгʼʼ ).
3. Каждое последующее название пишется одно под другим, с новой строки, первыми указываются названия ядовитых и наркотических средств, затем остальных веществ.
4. Имена собственные лекарственных средств пишутся с заглавной буквы (к примеру, Natrii chloridum, herba Leonuri), так же как и слова, начинающие строки в рецепте.
5. Доза или количество лекарственного средства указывается в правой стороне рецептурного бланка рядом или под названием выписанного вещества и выражается для жидких веществ в миллилитрах, или каплях. Число капель обозначается в рецепте римскими цифрами, к примеру, Solutionis Adrenalini hydrochloridi 0,1% gtts. (guttas) V. Для остальных веществ доза указывается в граммах и долях грамма.
6. При выписывании рецептов используют сокращения, которые регламентируются приказом о правилах выписывания рецептов. Допускаются сокращения при написании названий лекарственных веществ и указаний для фармацевта.
7. Пропись рецепта должна быть сокращенной и развернутой. В сокращенной прописи приводится название лекарственной формы, название лекарственного вещества, его концентрация и общее количество. При написании развернутой прописи перечисляются все входящие в нее ингредиенты, их количества, затем дается предписание фармацевту о приготовлении соответствующей лекарственной формы.
Составные части рецепта - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Составные части рецепта" 2017, 2018.
Запорожец Ирина Викторовна,
учитель начальных классов,
Почётный работник общего образования РФ
Цели:
1. Формировать умение различать деловой и художественный стили речи.
2. Формировать умение использовать языковые средства в соответствии с задачей высказывания и стилем речи.
3. Формировать умение последовательно излагать содержание,
4. Формировать умение использовать разные глагольные формы в речи.
5. Познакомить с текстом в жанре кулинарного рецепта, с его структурой, особенностями.
6. Формировать позитивную самооценку.
7. Закреплять умение осуществлять и называть действие.
До урока учащиеся под руководством учителя готовят бутерброды с сыром и яблоками.
Ход урока
I. Девиз урока: «Учиться - значит придумывать. Знать - значит творить»
II. Актуализация знаний. Работа с таблицей «Стили речи»
- Разговорный стиль
используется в разговоре, в дружеских письмах.
- Научный стиль
используется для точной передачи научных знаний в учебниках, справочниках, энциклопедиях, научной литературе.
- Художественный стиль
используется в художественной литературе для воздействия на чувства читателя. Создание образа.
Для официально-делового стиля
характерны
отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.
III. Работа с тетрадью Щёголевой Г.С. Сравнение научного текста с художественным.
— Прочитайте тексты, сравните их между собой.
1) Как приятно найти в лесу белый гриб. Стоит такой красавец под елочкой и листочком от глаз прикрывается. Срежешь его и полюбуешься крепкой белой ножкой и коричневой бархатной шляпкой.
2) Белый гриб чаще встречается в дубовых и хвойных лесах. Узнать его можно по толстой белой ножке и темно-коричневой шляпке. Среди съедобных грибов он считается наиболее ценным.
— Определите, какой текст является художественным, какой - научным. ДОКАЖИТЕ
— О чем говорится в том и другом тексте? Можно ли сказать, что они одинаковые?
Цель первого текста - вызвать сопереживание, разбудить воображение читателя, создать образы. В первом — показать красоту гриба.
Цель второго текста - сообщить информацию, изложить факты, поэтому используются слова в своем прямом значении, приводятся точные данные. Во втором — сообщить сведения о нем.
Вывод: Тексты об одном и том же могут быть различными в зависимости от задачи, которую ставит автор.
IV. Постановка учебной задачи.
1. Вспомните рассказ Н.Н.Носова «Мишкина каша»
- Только вам тут придётся самим обед готовить. Сумеете?
- Сумеем, - говорит Мишка. - Чего там не суметь!
- Ну, сварите суп и кашу. Кашу ведь просто варить.
- Сварим и кашу. Чего там её варить! - говорит Мишка. Я говорю:
- Ты смотри, Мишка, а вдруг не сумеем! Ты ведь не варил раньше.
- Не беспокойся! Я видел, как мама варит. Сыт будешь, не помрёшь с голоду. Я такую кашу сварю, что пальцы оближешь!
К какому стилю речи относится это отрывок?
Почему мальчики не смогли сварить кашу? (Не знали, как это делается.)
Где мы можем узнать, как приготовить кашу, яичницу…?
/Из кулинарных книги и телевизионных передач./
2. Сообщение темы урока. Постановка учебной задачи.
Прочитайте тему урока: «Составление кулинарного рецепта». Какие цели нашего урока? (Научиться записывать рецепт)
Какие бутерброды делали накануне?
— Кого вы хотели бы научить делать бутерброды? (Знакомых, младших товарищей.)
— Текст должен быть такой, чтобы по вашему описанию любой мог сделать такие бутерброды. Какую цель вы поставите в своей работе? (Научить делать бутерброды.)
Какой это будет текст, художественный или деловой? (- Речь четкая, деловая, ее задача - сообщить точные сведения о том, как что-то приготовить, какие продукты, какие действия и в какой последовательности выполнять. Рецепт - это инструкция, значит официально-деловой стиль)
— Чему вы будете учиться на уроке? (Составлять кулинарный рецепт.)
— Каким требованиям должен отвечать текст, который учит что-то делать? (Должны быть ясно, четко названы все действия в том порядке, в каком их нужно выполнять.)
— На какой вопрос должны будем ответить на уроке? (Как составить деловой текст?)
V. Обсуждение структуры текста.
Сообщение учителя:
— В кулинарном рецепте обычно две части: в первой перечисляются продукты, которые потребуются, и указывается их количество, во второй рассказывается, как приготовить блюдо.
Состав: 1 белый батон
100г сыра
50г сливочного масла
3 столовых ложки сметаны
2 яблока
— Какая часть рецепта написана на доске? (СОСТАВ)
Что является основным компонентом для бутерброда? (хлеб)
Как вы думаете, полезен ли хлеб? Кратко и точно на этот вопрос я могу ответить словами А.О. Пармантье (французский агроном и фармацевт)"Заболев, мы вкус к хлебу теряем в последнюю очередь; и как только он появляется вновь - это служит признаком выздоровления".
— На уроке будем писать часть, в которой рассказывается, как готовить бутерброды.
— Это часть - способ приготовления . В этом нам помогут карточки с рисунками.
VI. Работа с карточками.
— Какую помощь в составлении текста окажут карточки с рисунками ? (Напомнят необходимые продукты и порядок приготовления бутербродов.)
— Разложите карточки в порядке приготовления бутербродов и напишите в тетрадях названия продуктов. Варианты выполнения : в паре или самостоятельно (по желанию учащихся).
— Проверьте, в каком порядке вы расположили карточки.
VII. Подбор глаголов.
— Напишите глаголы, которыми нужно назвать действия в рецепте.
Нарезать, очистить, натереть, положить, добавить, перемешать, намазать.
— В какой форме употреблены эти глаголы? (начальная)
— Какую форму глагола можно использовать вместо инфинитива?
Мы можем использовать глаголы 1 л., мн.ч. будущего времени : нарежем, очистим, натрём, положим, добавим, перемешаем, намажем.
Так же возможен глагол повелительного наклонения: нарежьте, очистите, натрите, положите, добавьте, перемешайте, намажьте.
VIII. Работа над планом.
Что поможет представить будущий текст полностью, ничего не упустить ? (План.)
— На какие вопросы нужно ответить, составляя текст рецепта? (Какие бутерброды, какие продукты, какие действия, к чему подавать)
— Почему в тетради предлагается обозначить порядок вопросов в плане? (Вопросы идут не по порядку.) Обозначьте правильный порядок частей в тексте по плану.
План:
1. Какие бутерброды будем делать?
2. Какие продукты потребуются?
3. Как приготовить бутерброды?
4. К чему подавать бутерброды?
Рецепт- это инструкция. Характеристика способа действия, а значит, используются глаголы, строятся предложения с перечислением действий, в которых ставятся запятые.
Однородные сказуемые.
IX. Части текста.
Из каких частей состоит текст? (Вступление, основная часть, заключение)
— Как можно начать текст? Придумайте интересное начало.
— Какие слова можно использовать для связи частей и предложений?
— (Сначала, затем, потом, теперь, после.)
X. Запись текста.
XI. Проверка.
Дополнительное задание: измени свой рецепт, поменяв форму глагола.
Дети читают получившиеся рецепты.
XII. Итог урока.
— Чему учились на уроке?
— Почему на эту тему вы написали деловой текст ? (Стояла задача научить делать бутерброды.)
— Расскажите, чем отличается деловой текст от художественного по вопросам:
1) Какая задача ставится в художественном, какая - в деловом тексте?
2) Какие слова используются в художественном, в деловом тексте?
3) Как описываются действия в художественном, в деловом тексте?
Задание по желанию: оформить текст рецепта на карточке.
Примерный текст:
Как приготовить бутерброды
Хочешь порадовать маму? Я научу тебя делать бутерброды с сыром и яблоками.
Для этого тебе понадобятся яблоки, белый батон, сыр, сметана и масло.
Сначала нужно нарезать батон ломтиками. Потом очистить яблоки и натереть их на крупной терке. Сыр натереть на мелкой терке. Яблоки и сыр положить в миску, добавить сметану и масло и все хорошо перемешать. Полученную массу аккуратно намазать на ломтики.
Бутерброды можно подать к чаю и кофе.
IV. Общая рецептура
Рецептура - раздел лекарствоведения, излагающий правила прописывания и изготовления лекарственных форм. По задачам и содержанию рецептура подразделяется на врачебную и фармацевтическую. Врачебная рецептура изучает правила выписывания и способы назначения лекарственных средств. Фармацевтическая рецептура обособилась в специальную отрасль - технологию лекарственных форм.
ПОНЯТИЕ О ЛЕКАРСТВЕННОМ ВЕЩЕСТВЕ, СРЕДСТВЕ, СЫРЬЕ, ПРЕПАРАТЕ
Лекарственное вещество представляет собой индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество. При введении в организм оно может предупреждать возникновение заболевания, изменять течение патологического процесса, нормализовать нарушенную функцию, способствовать более быстрому выздоровлению.
Лекарственное средство - это фармакологическое средство, разрешённое уполномоченным на то органом соответствующей страны в установленном порядке для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболевания у человека или животного. Разрешение на использование нового вещества в качестве лекарственного средства выдаёт Фармакологический комитет МЗ Украины. Окончательное решение о введении нового лекарственного средства в медицинскую практику принимает Министр Здравоохранения Украины. Он же издает соответствующий приказ. Фармакопейный комитет МЗ Украины утверждает фармакопейную статью на лекарственное средство.
Лекарственное сырьё - это вещество растительного, минерального, животного происхождения или химического синтеза, из которого изготовляют лекарственные препараты. Лекарственное сырьё должно быть разрешено к применению Фармакологическим комитетом МЗ Украины.
Лекарственный препарат - это лекарственное средство в виде определённой лекарственной формы.
Препараты, изготовляемые из лекарственного растительного сырья простой обработкой (высушиванием, измельчением), называются простыми. В результате сложной обработки растительного сырья получают сложные, или галеновые препараты (настойки, экстракты). Галеновые препараты содержат ряд примесей (белки, слизи), которые могут ослаблять действие лекарственных веществ и препятствовать их парентеральному введению. Предприятия химико-фармацевтической промышленности выпускают более очищенные препараты, которые практически не содержат балластных веществ и поэтому пригодны для парентерального введения. Такие препараты, в отличие от галеновых, называются новогаленовыми (например, омнопон, адонизид).
Каждое лекарственное средство имеет регистрационный номер - информационный номер (шифр), под которым оно зарегистрировано в стране и внесено в государственный реестр лекарственных средств.
Номенклатура лекарственных средств. Для названия лекарственных средств используется международная химическая номенклатура лекарственных веществ. По этой номенклатуре первым в родительном падеже указывается наименование катиона, вторым в именительном падеже – наименование аниона, являющееся существительным. Например атропина сульфат – Atropini sulfas (атропина сульфат).
Латинские названия анионов в солях кислородных кислот образуются с суффиксом “is” (Natrii nitris – натрия нитрит) и “as” (Natrii sulfas – натрия сульфат), а в бескислородных соединениях с суффиксом “idum” (Calcii chloridum – кальция хлорид).
Для солей органических оснований галогеноводородных кислот используют международные наименования – hydrochloridum, hydroiodidum, hydrobromidum, что соответствует русским обозначениям – гидрохлорид, гидройодид, гидробромид. Согласно международной номенклатуре используются наименования oxydum – окись (Magnesii oxydum), peroxydum – перекись (Hydrogenii peroxydum), hydroxydum – гидроокись (Aluminii hydroxydum).
Латинские и русские названия кислых солей, как это принято в химической номенклатуре образуют с рациональной приставкой hydro (Natrii hydrocarbonas – натрия гидрокарбонат). В солях и соединениях число анионов обозначают приставкой- числительным di (Hydrargyri dicloridum – ртути дихлорид).
Многие лекарственные средства, состоящие из одного активного вещества, могут быть названы по их химическому строению. Однако в связи с большой сложностью их запоминания и неудобством применения химические названия в медицинской практике не всегда используются. Для обозначения лекарственных средств применяются два вида названий:
1. Непатентованные международные названия, которые утверждаются официальными органами здравоохранения и используются в национальных и международных фармакопеях;
2. Коммерческие, или фирменные, названия, которые являются коммерческой собственностью фармацевтической фирмы.
Например: кислота ацетилсалициловая, коммерческое название – аспирин.
При этом один и тот же препарат, производимый различными фирмами, может иметь множество названий. Например транквилизатор хлозепид имеет фирменные названия “Либриум” , “Элениум” , “Напотон” и др.
Обычно на упаковке лекарственного препарата имеется как фирменное, так и международное непатентованное название. Редким исключением из этого правила являются препараты, выпускаемые различными фирмами и различающиеся по биологической доступности вследствие неодинаковой технологии производства. Предпочтительным является выписывание лекарственных средств под их непатентованными названиями. Это снижает возможность врачебных ошибок. Такие препараты обычно дешевле, чем медикаменты с фирменными названиями. Еще одним преимуществом выписывания лекарств под их непатентованными названиями является возможность предоставления в аптеке соответствующего препарата от любой фирмы, производящей данное лекарственное средство.
Врач и фармацевт должны хорошо знать созвучные и близкие по написанию, но различные по действию препараты. Необходимо помнить, что небрежность в написании названия и при отпуске лекарственного средства может привести к трагическим последствиям.
РЕЦЕПТ. ПРАВИЛА ВЫПИСЫВАНИЯ
Рецепт - письменное, по установленной форме, обращение врача в аптеку с просьбой о приготовлении и отпуске лекарственного средства определённому лицу с указанием способа его применения.
Рецепт является важным медицинским и юридическим документом. Правила выписывания рецептов для амбулаторных больных установлены соответствующим приказом Министерства Здравоохранения.
Рецепт пишут по специальной форме на латинском языке, предписание больному о приёме лекарства - на русском или национальном языке. Писать рецепт следует чётким, разборчивым почерком чернилами или шариковой ручкой на фирменном бланке. Исправления в рецепте не допускаются.
В настоящее время установлены 3 формы рецептурных бланков:
1) Для прописывания лекарственных средств за полную стоимость взрослым и детям.
2) Для прописывания лекарственных средств бесплатно, на льготных условиях или подлежащих предметно-количественному учёту.
3) Для выписывания наркотических и приравненных к ним лекарственных средств.
Форма рецептурного бланка №1 для выписывания лекарственных средств за полную стоимость.
Название учреждения
РЕЦЕПТ
(взрослый, детский - нужное подчеркнуть)
“ ”______________ 200 г 1 .
Фамилия, инициалы, возраст больного ____________
Фамилия, инициалы врача _____________
Rp.: Dibazoli 0,02
Phenobarbitali 0,03 2.
Misce fiat pulvis 3.
Dentur tales doses N.10
Signa. По 1 порошку 3 раза в день. 4.
(Подпись и личная печать врача.) 5.
Рецепт состоит из нескольких разделов.
1. Inscriptio – надпись.
2. Designatio materiarum – перечисление входящих лекарственных веществ; в сложном рецепте эта часть состоит из следующих частей:
а) Basis (seu remedium cardinale) – основное действующее вещество;
б) Remedium adjuvans – вспомогательное лекарственное вещество, которое может усиливать действие основного или способствовать снижению его нежелательного эффекта;
в) Remedium corrigens et remedium constituens – вещество, исправляющее вкус, запах и другие неприятные свойства и придающие лекарственному препарату определённую форму.
3. Subscriptio – указание фармацевту о приготовлении лекарства нужным способом и о необходимом количестве его.
4 Signatura – предписание о способе и времени употребления лекарства.
5. Подпись врача и его личная печать.
Перечень лекарственных веществ в рецепте пишут на латинском языке в родительном падеже одно под другим, каждое с новой строки, указывая вначале наименования ядовитых и наркотических средств, а затем – всех остальных. Собственные названия всех лекарственных средств пишут с заглавной буквы (foliorum Digitalis), так же как и все слова, с которых в рецепте начинается новая строка. Количество веществ обозначают в рецептурном бланке справа, рядом с наименованием лекарственного вещества или на одну строку ниже. Количество жидких веществ указывается в миллилитрах, граммах, или каплях. Если в рецепт входит жидкое лекарственное вещество, дозируемое несколькими каплями, то число капель обозначают римскими цифрами, например, gtts. IV (gtts. IV – капель четыре). Массу остальных веществ указывают в граммах (например, 0,01; 0,2; 1,0 и т.д.). Некоторые вещества дозируют в единицах действия – ЕД. Если два или несколько лекарственных средств выписываются в одинаковой дозе, то цифровое обозначение массы этих ингредиентов ставится после последнего вещества с добавлением знака – аа с черточкой сверху (сокращение “ana” – поровну). Для срочного изготовления лекарства в правом верхнем углу бланка пишут “Cito” – быстро или “Statum” – немедленно.
Текст сигнатуры начинают с заглавной буквы и пишут на государственном языке. В сигнатуре указывают способ применения препарата, дозировку, время и частоту приёма.
Прописи лекарственных средств, составленные врачём, называют магистральными. В таких рецептах обычно подробно указывают состав лекарственного средства. Официнальной прописью называется пропись лекарства, состав и способ приготовления которого точно указан в Государственной Фармакопее (ГФ). Выписывая такое лекарственное средство, врач, не перечисляя его составных частей, указывает название, установленное Фармакопеей, и массу.
АПТЕКА
Аптека (греч. apotheke - склад, officina - мастерская) - медицинское учреждение, предназначенное для хранения, изготовления, отпуска лекарственных средств населению и лечебным учреждениям, а также для проведения санитарно-просветительной работы. В аптеке готовят и отпускают лекарственные препараты по рецептам врачей, осуществляют ручную продажу (без рецептов) простых не сильнодействующих лекарственных средств, перевязочного материала, предметов ухода за больными, медицинского инструментария, очковой оптики, минеральных вод, санитарно-гигиенических и парфюмерных товаров, дезинфицирующих и инсектицидных средств. Аптеки ведут заготовку лекарственного сырья.
При отпуске экстемпорально приготовленных лекарств, содержащих ядовитые, наркотические вещества и спирт этиловый, больным вместо рецепта выдается сигнатура с желтой полосой в верхней части и надписью черным шрифтом на ней “Сигнатура”.
СИГНАТУРА
____________________________
название населенного пункта
Аптека № _______ Рецепт № ________
Фамилия, инициалы и возраст больного ______________________________________
Фамилия, инициалы врача _________________________________________________
_________________________________________________________________________
Изготовил _______________________________________________________________
Проверил ________________________________________________________________
Отпустил ________________________________________________________________
Дата _________________________ Цена ______________________________________
Для повторного отпуска лекарства необходимо новый рецепт врача
Существуют также больничные аптеки, предназначенные для обслуживания больных, находящихся в стационаре.
ФАРМАКОПЕЯ
Лекарственные средства имеют определённые химические и физические свойства, должны обладать постоянной фармакологической активностью, не содержать посторонних примесей. Способы изготовления должны обеспечивать соответствующее стандартное качество. Нормы качества лекарственных средств и сырья, используемого для получения лекарственных препаратов, устанавливаются соответствующими государственными учреждениями страны и публикуются в виде специального сборника - Государственной Фармакопеи.
Фармакопея (греч. pharmakon - лекарство, яд и poieo - делаю) - это сборник обязательных общегосударственных стандартов и положений (фармакопейных статей), нормирующих качество лекарственных средств, лекарственного сырья и препаратов, а также правил изготовления, хранения, контроля и отпуска лекарственных средств.
Требования к лекарственным препаратам составляются на основании новейших экспериментальных исследований с учётом существующих международных стандартов, рекомендуемых Всемирной Организацией Здравоохранения (ВОЗ).
ВОЗ регулярно издаёт Интернациональную Фармакопею с целью унификации номенклатуры лекарственных средств и требований, предъявляемых к их качеству.
ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ
Лекарственная форма - это придаваемое лекарственному средству или лекарственному растительному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый лечебный эффект.
Лекарственные формы в зависимости от консистенции разделяются на твёрдые (порошки, таблетки, драже), жидкие (растворы, капли, микстуры, настойки, жидкие экстракты, настои, отвары, эмульсии) и мягкие (мази, пасты, жидкие мази, пластыри). Лекарственная форма имеет большое значение для лечебного действия препаратов.
ТВЁРДЫЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ
(Formaе medicamentarum durae)
Порошки (Pulveres,-um)
(powder, -s; poudre, -s; polvo, -s) *
Порошок – твёрдая лекарственная форма для внутреннего и наружного применения, обладающая свойством сыпучести.
Различают простые порошки (pulveres simplices), состоящие из одного вещества, и сложные (pulveres compositi), состоящие из двух и более ингредиентов. По степени измельчения различают следующие виды порошков: крупный порошок (pulvis grossus), мелкий порошок (pulvis subtilis), мельчайший порошок (pulvis subtilissimus).
Pulvis subtilis – порошок обычной степени измельчения для лекарственных средств, принимаемых внутрь. Pulvis subtilissimus применяют главным образом для нанесения на рану или слизистую оболочку.
___________________________________
* иностранные названия лекарственных форм приводятся в такой последовательности: английское, французское, испанское.
Мельчайший порошок при местном применении не вызывает механического раздражения, обладает большой адсорбирующей поверхностью. Порошки, применяемые наружно, называют присыпками (aspersiones). Различают неразделённые, или не дозированные (pulveres indivisi), порошки и разделённые на отдельные приёмы, или дозированные (pulveres divisi).
Неразделённые порошки выписываются и отпускаются общей массой от 5 до 100 г и дозируются по указанию врача самим больным. В неразделённых порошках выписываются вещества не сильнодействующие, не требующие точной дозировки. Неразделённые порошки используются чаще наружно - на кожу и слизистые оболочки, реже - для внутреннего применения. Выписывая неразделённый порошок, указывают название вещества, его общую массу, а далее пишут сигнатуру.
Примеры рецептов.