Виды и условия внешнеторговых контрактов. Внешнеторговый контракт — условия, структура и порядок заключения

Правовой основой внешнеэкономических операций являются различного рода международные договоры, соглашения и конвенции. Эта институциональная база международного сотрудничества разрабатывается как самими странами—участницами международной торговли, так и международными экономическими организациями.

Международные конвенции в области экономического сотрудничества действуют в различных сферах и областях. Различают конвенции общего типа, относящиеся к порядку осуществления операций во внешнеэкономической деятельности, и специальные конвенции, затрагивающие только узкую сферу этой деятельности. Среди конвенций общего типа наибольшее значение в настоящее время имеет Венская конвенция ООН о договорах международной купли продажи товаров — международное экономическое соглашение, принятое в 1980 г. и вступившее в силу в 1988 г. СССР присоединился к Венской конвенции в 1990 г.

Конвенция регулирует порядок заключения договоров на куплю продажу товаров и основные их условия. Основной принцип урегулирования отношений сторон — сбалансированность интересов сторон договора, достигаемая с учетом обычаев и практики их отношений.

Соглашение об основных условиях взаимных обязательств, достигнутое в ходе переговоров участниками внешнеторговой сделки, оформляется, как правило, письменным документом — контрактом, или договором. Контракт купли продажи представляет собой документ, свидетельствующий о том, что одна сторона сделки (продавец) обязуется передать указанный в контракте товар (или иной предмет соглашения) в собственность другой стороне (покупателю), которая, в свою очередь, обязуется принять его и уплатить за него установленную цену.

Контракт купли продажи считается заключенным, если он должным образом подписан сторонами, юридические адреса которых в нем указаны. Каждый контракт должен иметь индивидуальный номер, а также сведения о дате и месте его заключения. Отсутствие какого-либо из этих элементов может вести к признанию контракта недействительным.

При составлении контракта нередко не учитывается, что отношения сторон определяются не только условиями контракта, но и нормами применяемого права. Несоответствие контракта императивным предписаниям закона приводило к признанию контракта в целом или соответствующего его условия недействительным (например, при несоблюдении формы или изменений и дополнений к нему).

В других случаях иногда оказывалось невозможным использовать предусмотренное контрактом условие. Например, право, действующее в Великобритании и США, не допускает реализации с помощью суда или арбитража договорного условия об уплате штрафа. В соответствии с российским, германским и болгарским правом включение в контракт условия о штрафе по общему правилу не лишает права требовать возмещения убытков в части, не покрытой штрафом; право же Польши и Чехии исходит из того, что договорной штраф признается исключительной неустойкой, т.е. убытки, превышающие штраф, не могут быть по общему правилу взысканы.

Подобные особенности применимого права желательно знать обеим сторонам до заключения сделки.

В зависимости от характера поставки и специфики взаимоотношений контрагентов различают :

Контракт с разовой поставкой товара, после исполнения, которого юридические отношения между сторонами сделки прекращаются;

Контракт с периодической регулярной поставкой товаров от продавца к покупателю в течение определенного срока.

Оба вида контракта могут иметь как короткий, так и длительный срок исполнения, а основное отличие состоит в специфике взаимоотношений партнеров сделки.

В международной торговой практике существуют самые разнообразные контракты, их содержание зависит от операции, которую собираются совершить контрагенты. Но, несмотря на все разнообразие видов контрактов, в основе каждого из них лежат положения классического контракта купли продажи.

Условия контракта купли продажи включают согласованные сторонами и зафиксированные в документе статьи, отражающие взаимные права и обязанности контрагентов. Стороны контракта самостоятельно выбирают те или иные формулировки статей контракта, руководствуясь ситуацией на рынке, торговыми обычаями и потребностями сторон. Кроме того, некоторые условия контракта могут определяться международными и другими соглашениями либо общими условиями торговли, на которые в контракте в этом случае делаются ссылки.

Условия контракта принято делить на существенные и несущественные. Существенными считаются такие условия контракта, при невыполнении которых одним из партнеров другая сторона может отказаться от принятия товара, расторгнуть сделку и взыскать понесенные убытки.

При нарушении несущественного условия другая сторона не имеет права отказаться от принятия товара и расторгнуть сделку, а может только требовать и взыскания убытков. Понятие существенных и несущественных условий зависит от конкретной сделки.

Обычно к существенным условиям относят :

Наименование сторон—участников сделки;

Предмет контракта;

Количество и качество;

Базисные условия поставки;

Юридические адреса и подписи сторон.

К несущественным (дополнительным) условиям обычно относят :

Отгрузочные документы;

Гарантии;

Упаковку и маркировку;

Арбитражную оговорку;

Прочие условия.

Дополнительные, или несущественные, условия предполагают, что при нарушении одной из сторон несущественных условий другая сторона не вправе расторгнуть сделку, а может потребовать исполнения контрактных обязательств и взыскать штрафные санкции, если это предусмотрено условиями контракта. Договаривающиеся стороны решают сами в каждом конкретном случае, какие из условий будут существенными, а какие несущественными.

Кроме того, условия контракта можно классифицировать с точки зрения их универсальности (на индивидуальные и универсальные).

К индивидуальным, т. е. тем, которые присуши только одному конкретному контракту, относят:

Наименование сторон в преамбуле;

Предмет контракта;

Качество товара;

Количество товара;

Срок поставки;

Юридические адреса и подписи сторон. К универсальным условиям относят:

Условия сдачи приемки товара;

Базисные условия поставки;

Условия платежа;

Упаковку и маркировку;

Форс мажорные обстоятельства;

Арбитраж.

Структура и содержание контракта носят во многом индивидуальный характер и определяются как спецификой предмета сделки, так и степенью близости контрагентов. В целом внешнеторговые контракты обычно содержат следующие основные статьи, располагаемые в определенной последовательности: преамбулу и определение сторон, предмет договора, цену и общую сумму контракта, качество товара, сроки поставки, условия платежа, упаковку и маркировку товаров, гарантии, штрафные санкции и возмещение убытков, страхование, обстоятельства непреодолимой силы, арбитражную оговорку.

Если предметом сделки являются машины и оборудование, то контракты могут включать и другие статьи: технические условия, обязательства по техническому обслуживанию, условия командирования специалистов и др. В случае продажи результатов творческой деятельности, в частности лицензий, ноу-хау, в контракт включаются статьи о конфиденциальности, о договорной территории и ряд других статей.

Специальные вопросы контракта, прежде всего технические условия, характер упаковки и маркировки и т. д., могут быть включены в основной текст контракта, а могут также оформляться приложениями к контракту, являющимися его неотъемлемой частью.

Основные условия контрактов

Проводя работу по подготовке контракта, многие российские участники впадают в две крайности:

Стараются подготовить очень краткие контракты, содержащие минимум условий;

Готовят многостраничные, очень подробные контракты, предусматривающие значительное число дополнительных условий.

Оба варианта могут привести к существенным проблемам. Заключение кратких контрактов требует от наших предпринимателей четкого представления о том, чем будут восполняться пробелы контракта.

Анализ многостраничных контрактов показывает, что это также не всегда оправданно :

Во-первых, часто такие контракты составлены по трафарету, недостаточно учитывающему вид товара, являющегося предметом купли продажи. Практически одинаковые условия предусматриваются в отношении как видов массовых продовольственных и промышленных товаров, так и машин и оборудования.

Во-вторых, контракты примерно одинакового содержания составляются независимо от того, с партнером какой страны они заключаются, и без учета применяемого права.

В-третьих, при составлении контрактов относительно редко используются ссылки на принятые в международной торговле стандартные условия купли продажи и, в частности, общие условия поставок.

В-четвертых, стремление предусмотреть в контракте условия на все случаи, которые могут возникнуть при его исполнении, осложняет переговоры при его заключении. Практика показывает, что все предусмотреть в контракте невозможно.

Типичной ошибкой является стремление использовать стандартный контракт для оформления конкретной сделки без внесения в него необходимых изменений или уточнений, добавлений, обусловленных спецификой экспортно-импортных операций, видом товара, транспортировки, базисом поставки, конкретных расчетов и т.д. Каждый контракт купли продажи индивидуален.

Определение сторон и предмета контракта

Текст контракта начинается с преамбулы, в которой указывается полное юридическое наименование сторон, заключивших договор. Традиционно первым указывается наименование продавца и вторым — наименование фирмы покупателя.

Даже такому простому вопросу, как преамбула контракта, нужно уделять предельное внимание. Так, к сожалению, отмечаются случаи, когда наименование партнера, указанного в преамбуле, отличается от указанного в разделе "Юридические адреса сторон". При проверке оказалось, что фирма под наименованием, указанным в преамбуле контракта, не зарегистрирована в торговом реестре и, следовательно, не признается юридическим лицом страны, названной в качестве места ее нахождения. В то же время фирма, юридический адрес которой был указан в контракте, категорически отрицала, что ею заключен такой контракт.

Поэтому может быть целесообразно указание в преамбуле не только юридических лиц, являющихся сторонами сделки, но и их конкретных представителей и их полномочий на подписание данного контракта.

В преамбуле иногда опускается место заключения контракта и/или дата. И то и другое важно. Дата заключения контракта юридически означает момент вступления в договорные отношения, с которого возникают права и обязанности сторон по контракту (если специально не указан иной срок вступления контракта в силу). Место заключения определяет применяемый к сделке закон, устанавливающий права и обязанности сторон, если иное не определено соглашением сторон, а они могут выбрать любое право, прямо указав его в контракте.

Предметом контракта могут быть продажа и поставка того или иного товара, оказание каких-либо услуг, а также передача того или иного вида технологии. Поэтому в соответствующей статье контракта в краткой форме определяется вид внешнеторговой сделки (купля продажа, аренда, подряд), а далее указывается сам объект операции.

ПРИМЕР. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях франко-вагон Государственная граница РФ — Финляндия, ст. Вяртсиле, 4000 т портландцемента К500 с минеральными добавками.

Если по контракту поставляется неоднородный товар, то подробный перечень всех поставляемых сортов, видов, марок указывается в отдельном документе — спецификации, которая оформляется как приложение к контракту.

ПРИМЕР. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФОБ со штивкой порты Сайгон, Хайфон обувь в количестве и ассортименте согласно Приложению № 1 к настоящему контракту, являющемуся его неотъемлемой частью.

Если предметом сделки выступает один товар, но со сложными техническими характеристиками, то подробное описание предмета соглашения дается в специальных разделах, которые называются "технические условия" или "технические спецификации" (они также могут оформляться как приложения к контракту), а в самом разделе о предмете контракта дается краткое определение товара и делается ссылка на соответствующий раздел или приложения.

ПРИМЕР. Продавец продал, а Покупатель купил комплект строительных деталей из дерева хвойных пород в соответствии с проектом и спецификацией, приведенными в Приложении № 1 к настоящему контракту, которые являются его неотъемлемой частью.

Количественные и качественные характеристики предмета контракта

При определении количества товара в контракте стороны должны согласовать единицу измерения количества, систему мер и весов, порядок установления количества товара.

Количество товара в контракте определяется единицами веса, объема, длины, в штуках и т.д. Выбор единиц измерения зависит от характера самого товара и сложившейся практики международной торговли.

Если единицей измерения является вес, то в тексте контракта необходимо указать вес нетто или брутто, а может быть, брутто за нетто. В последнем случае тара составляет не более 1—2% веса товара и цена товара в упаковке мало отличается от цены той же весовой единицы товара.

Если товар подвержен естественной убыли во время перемещения от продавца к покупателю, то в контракт следует включить условия о распределении естественной убыли (усушка, утруска, утечка и т.п.) между сторонами. При отсутствии такого условия следует исходить из того, что до момента передачи товара естественная убыль лежит на продавце, а после этого момента — на покупателе.

При поставках массовых товаров обозначение количества обычно дополняется оговоркой, допускающей отклонение фактически поставляемого продавцом количества товара от количества, обусловленного в контракте. Это называется оговоркой "около" или и может осуществляться по предложению продавца или по выбору покупателя.

Опцион применяется чаще всего при морских перевозках грузов. Наличие опциона помогает стороне, взявшей на себя перевозку товара, фрахтовать необходимый для данной перевозки тоннаж и не оплачивать "мертвый фрахт", т. е. фрахт за неиспользуемое пространство судна.

Размер опциона устанавливается в процентах от основного количества товара и определяется договоренностью сторон и торговыми обычаями. Как правило, он не превышает 10%.

Поставка товаров по контракту в пределах опциона оплачивается покупателем по фактическому количеству и не является нарушением условий контракта.

Порядок проверки количества товара в стране покупателя должен быть четко прописан в контрактах. Российским участникам следует иметь в виду, что общими нормами российского гражданского законодательства этот порядок не регламентирован. Есть страны, например Англия и США, право которых разрешает покупателю отказаться от принятия всей партии товара, поставленного в нарушение договора в количестве меньшем или большем. Венская конвенция (ст. 51) предоставляет покупателю, которому поставлена только часть товара, широкие права, включая, в частности, возможность расторжения контракта, если продавец не устранит допущенного нарушения. При поставке товара в большем количестве, чем предусмотрено в договоре, покупателю предоставлено право по его усмотрению либо принять поставку, либо отказаться от излишне поставленного количества. При этом он должен уплатить за излишне поставленное количество по договорной цене.

И наконец, крайний случай — если партнеры не указали количество товара по контракту. В этом случае вопрос будет решаться по применимому праву; если это будет российское законодательство, то ст. 465 ГК ч. И говорит, что "если не позволяет определить количество подлежащего передаче товара, договор не считается заключенным".

Статья "Качество товара" обязательна для каждого контракта. Согласно торговым обычаям некоторых стран, контракты, в которых отсутствует оговорка о качестве товара, могут быть признаны недействительными.

В этой статье стороны устанавливают качественные характеристики товара, т.е. совокупность свойств, определяющих его пригодность для использования по назначению. Стороны контракта должны стремиться к тому, чтобы дать наиболее полную качественную характеристику предмета сделки.

В международной практике используются чаще всего следующие способы определения качества товара в контрактах :

По стандартам;

Техническим условиям (описанию);

Спецификации;

Образцам;

Описанию;

Предварительному осмотру;

При поставке товара по стандартам стороны могут выбрать и зафиксировать как национальный стандарт продавца, так и международный стандарт, а в некоторых случаях и стандарт фирмы покупателя (применяется относительно редко). Однако во многих странах применение национальных стандартов не является обязательным. В связи с этим распространены стандарты, разрабатываемые союзами предпринимателей и различными ассоциациями.

При определении качества путем ссылки на стандарт следует обращать внимание на то, что в одном и том же стандарте может предусматриваться несколько сортов, марок или видов одного и того же товара, вследствие чего одного только указания стандарта будет недостаточно.

По техническим условиям (описанию) продаются и покупаются главным образом машины и оборудование, а также другие товары, на которые отсутствуют стандарты или к которым предъявляются специальные требования по качеству. Такие условия обычно предъявляются покупателем. Технические условия содержат подробную техническую характеристику товара, описание материалов, из которых он должен изготовляться, правила и методы проверки и испытаний. По техническим условиям обычно определяют качество товаров, исполняемых на основе индивидуальных заказов, уникального оборудования, сложного промышленного оборудования и аппаратуры, судов. Технические условия приводятся или в самом тексте контракта или в приложении к нему.

ПРИМЕР. Качество проданной по настоящему контракту свинины должно соответствовать техническим условиям, ветеринарным и санитарным требованиям, изложенным в приложениях № 1,2,3, являющихся неотъемлемой частью контракта, и должно быть подтверждено сертификатом о качестве.

Определение качества по спецификации, которая является приложением к договору, предполагает указание необходимых технических параметров, характеризующих товар. Спецификации составляются в основном экспортерами, так как характеризуют индивидуальный товар, но могут составляться и импортерами, различными ассоциациями и другими организациями, как национальными, так и международными. В контракте в этом случае обязательно указывается организация, составившая спецификацию, и приводятся основные показатели этой спецификации. При указании качества товара в спецификациях часто стараются привести наряду с определяющими показателями много второстепенных. Такой подход может привести при окончательной проверке качества покупателями к неоправданным спорам и претензиям.

Определение качества товара по образцам предполагает предоставление продавцом покупателю образцов товара и подтверждение их покупателем, после чего они становятся эталоном. Этот способ распространен в основном в торговле потребительскими товарами, а также некоторыми видами машин и оборудования индивидуального изготовления и зачастую используется при заключении контрактов на выставках и ярмарках.

При этом в контракт следует внести указание о количестве отобранных образцов и о порядке сличения поставленного товара с образцом. Обычно в контракте указываются три организации, хранящие образцы: покупатель, продавец и какая либо нейтральная организация (например, торговая палата, экспертная фирма и т. п.).

При поставке товара по образцу часто встречаемыми недоразумения являются нечеткие формулировки в контракте, определяющие порядок отбора и сличения поставленного товара с образцом: не указываются, например, условия, при которых товар может отклоняться по качеству от образца, а также сроки хранения сторонами образцов.

Один экземпляр образца эталона хранится у Продавца, а другой — у Покупателя в течение 8 мес. с даты окончания поставок. Они будут являться арбитражными эталонами в случае возникновения спора между сторонами по настоящему контракту до момента урегулирования претензии.

Для определения качества товаров с индивидуальными признаками, например фруктов, используется способ установления качества по описанию. В таком случае в контракте подробно описываются все свойства товара.

В статье "Качество товара" стороны могут также предусмотреть метод проверки качества продавцом, а также вид документа, подтверждающего соответствие качества поставленного товара контрактным требованиям.

Основным документом, подтверждающим качество товара, является сертификат качества, выдаваемый либо фирмой изготовителем, либо нейтральной организацией, осуществляющей проверку качества товара. В практике международной торговли известны случаи, когда крупные фирмы с мировым именем брали дополнительную плату за предоставление сертификата качества.

Качество товара в контракте часто определяется применением двух или нескольких выше перечисленных способов. Если же в контракте не указан способ определения качества, обычно считается, что качество поставляемого товара должно соответствовать среднему качеству, являющемуся в стране продавца или в стране происхождения товара обычным для данного вида товара.

Срок и дата поставки

Срок поставки — согласованные сторонами и предусмотренные в контракте временные периоды, в течение которых продавец должен передать предмет сделки покупателю. При этом предмет сделки может быть поставлен как единовременно, так и в течение какого-то периода по частям. При единовременной поставке стороны указывают один срок поставки, при поставке в течение какого-то определенного периода — сроки поставки для каждой партии.

Сроки поставки в контракте могут быть установлены следующими способами:

Определением фиксированной даты поставки;

Определением периода, в течение которого должна быть произведена поставка (месяц, квартал, год);

Применением специальных терминов ("немедленная поставка", "со склада" и т. д.).

Во внешнеторговой практике наиболее широко используют календарные периоды для определения сроков поставки (месяц, квартал). Довольно редко в качестве срока поставки фиксируется определенная календарная дата.

Под немедленной поставкой в международной практике понимается поставка в течение определенного срока после заключения сделки. Этот срок определяется торговыми обычаями и составляет от 1 до 14 рабочих дней. По таким срокам осуществляются сделки на поставку товаров на биржах, на аукционах, при продаже со складов продавца.

Возможность досрочной поставки товара продавцом должна специально оговариваться в контракте. Если это не оговорено, то по обычаю досрочная поставка возможна только с согласия покупателя.

Во многих случаях в контракт купли продажи вносится и оговорка о дате поставки. Это позволит сторонам сделки в дальнейшем избежать споров о точности соблюдения сроков поставки.

Дата поставки определяется в зависимости от способов перевозки товара и может быть датой :

Транспортного документа, свидетельствующего о принятии товара к перевозке;

Назад | |

Выход на внешние рынки по праву можно считать знаком успеха коммерческой организации. Тем не менее это событие дает и дополнительную работу юристам договорного отдела: появляется необходимость грамотного оформления документов, регламентирующих отношения с конкретными зарубежными контрагентами. Основным из таких документов является внешнеторговый договор с иностранным контрагентом, регулирующий отношения купли-продажи товаров, выполнения работ, оказания услуг.

Что такое внешнеторговый договор?

Внешнеторговым является договор, стороны которого имеют коммерческие предприятия (англ. place of business – «основное место ведения бизнеса») в разных государствах. Такое определение содержится, в частности, в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, подписанной в Вене (Австрия) 11 апреля 1980 г. (далее – Венская конвенция). Для СССР Венская конвенция вступила в силу 1 сентября 1991 г., на сегодняшний день Россия является страной – участницей Венской конвенции как государство-правопреемник СССР в ООН с 24 декабря 1991 г.

Письменная форма обязательна

Перечислим общие требования к форме внешнеторгового договора.

В соответствии со ст. 11 Венской конвенции не требуется, чтобы договор международной купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. Однако СССР ратифицировал Венскую конвенцию с одной оговоркой: «Союз Советских Социалистических Республик в соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции заявляет, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением Сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из Сторон имеет свое коммерческое предприятие в Союзе Советских Социалистических Республик» (постановление ВС СССР от 23.05.1990 № 1511-I). Иными словами, в Российской Федерации договор международной купли-продажи должен быть совершен исключительно в письменной форме.

Положения относительно письменной формы внешнеторгового договора, если одна из сторон является российской, находят свое отражение и в Гражданском кодексе Российской Федерации. Так, в соответствии с п. 2 ст. 1209 ГК РФ форма внешнеэкономической сделки, хотя бы одной из сторон которой является российское юридическое лицо, подчиняется независимо от места совершения этой сделки российскому праву. Это правило применяется и в случаях, когда хотя бы одной из сторон такой сделки выступает осуществляющее предпринимательскую деятельность физическое лицо (индивидуальный предприниматель), личным законом которого является российское право. В соответствии с п. 3 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки.

Договор или контракт?

ГК РФ и иные нормативные правовые акты, регулирующие хозяйственную деятельность в России, содержат только термин «договор» . Можно ли называть внешнеторговый договор контрактом, как это часто делается на практике?

При проведении платежей по внешнеторговому договору значительную роль играют инструкции Центрального банка Российской Федерации, поскольку такие платежи производятся по безналичному расчету. Письмо Банка России от 15.07.1996 № 300 «О "Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов”» (вместе с рекомендациями, утвержденными МВЭС РФ 29.02.1996) в самом названии содержит термин «внешнеторговый контракт» . Следовательно, можно допустить, чтобы именно внешнеторговый договор назывался контрактом. Но если называть этот документ одним словом, предпочтительнее использование термина «договор».

Языки договора – право выбора сторон

Рассмотрим теперь вопрос о языках, на которых может быть составлен внешнеторговый договор. Этот вопрос время от времени встает для сторон достаточно остро, поскольку все стороны договора боятся того, что в деловой практике называется английским словом misunderstanding, – неверного понимания взаимных намерений. Языковой барьер может только усугубить такое непонимание.

Извлечение

из Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации»

(в ред. от 11.12.2002)

Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.

Иными словами, на территории России стороны договора могут руководствоваться взаимным соглашением для выбора языка, на котором будет составлен договор. При этом не запрещается составление договора на нескольких языках.

На практике среди внешнеторговых договоров преобладают договоры, составленные на языках сторон (поскольку такие договоры чаще всего двусторонние, то и составлены они на двух языках: продавца (исполнителя, подрядчика) и покупателя (заказчика)). Однако традиционно принято, что английский язык является самым распространенным, востребованным и понятным всем участникам международной торговли. Поэтому стороны внешнеторгового договора, ни для одной из которых английский язык не является родным, могут договориться использовать его как третий или единственный язык договора, однако ни одна из сторон не может навязать другой стороне подобное требование.

Одновременно сторонам желательно сразу (на этапе заключения договора) определить язык обмена корреспонденцией по договору. Если условие о выборе языка для переписки не включено в условия договора, то по обычаям международного делового оборота языком переписки становится тот, на котором впервые прозвучало предложение о заключении сделки.

Приведем пример пункта внешнеторгового договора относительно языков, на которых составлен договор, и языка, на котором будет вестись обмен корреспонденцией по договору:

Настоящее Соглашение подписано в 2 (Двух) экземплярах, каждый из которых – на русском и английском языке, причем все экземпляры имеют одинаковую юридическую силу. Английский язык будет применяться во всей корреспонденции и в технической информации.

This Agreement is made in 2 (Two) original copies of which each is in Russian and in English, with all variants having equal legal force. English shall be employed in all correspondence as well as in technical information.

Какой язык сильнее?

При составлении внешнеторгового контракта на двух языках (языке продавца и языке покупателя) стороны, как правило, устанавливают, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. При этом не стоит путать количество языков договора с количеством экземпляров договора. Если на каждой странице договора указан текст на обоих языках (а не составлено отдельно по одному экземпляру договора на каждом из языков), это один экземпляр договора, а не два.

Часто вызывает сложности и выполнение точного, дословного перевода с одного языка на другой. Поэтому в договор рекомендуется внести условие, на каком языке текст имеет преимущество в случае несовпадений или разночтений между русскоязычной и иностранной версиями договора. Здесь также возможны варианты.

Принципы международных коммерческих договоров (далее – Принципы), разработанные УНИДРУА (Международным институтом по унификации частного права), носят рекомендательный характер, однако признаются унификацией внешнеторговых обычаев делового оборота в области договорной практики. Согласно ст. 4.7 Принципов, если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально. Тем не менее стороны договора не обязаны следовать подобной рекомендации и могут самостоятельно договориться, какой язык в подобной ситуации получит преимущество.

Приведем пример условия договора о языке, имеющем преобладающее значение:

В случае возникновения разночтений или каких-либо несовпадений в смысловом содержании условий настоящего Договора преимуществом обладает текст настоящего Договора на ________________ языке.

Если иностранный контрагент отказывается подписывать договор на русском языке

Российское право не содержит нормы, которая может обязать иностранного контрагента подписывать договор на русском языке. Более того, доводы иностранной стороны о том, что она не имеет намерения подписываться под текстом, содержания которого она не понимает, представляются достаточно логичными. Однако для ряда организаций, участвующих в дальнейшем исполнении договора (например, для банка, через который будут вестись платежи), необходимо предоставление текста договора на русском языке. Что делать?

Вариантов может быть несколько:

  • попробовать договориться с контрагентом о подписании русского текста, поместив его на одном листе с текстом на иностранном языке в две колонки и предусмотрев подписи сторон под каждым вариантом текста. Аргументами в пользу подписи под русским текстом могут являться ссылка на особенности российского документооборота и восприятие третьими лицами на территории России только русского варианта договора;
  • внести в договор условие о том, что в случае расхождения между русским и иностранным текстами договора предпочтение отдается иностранному варианту;
  • напечатать текст договора в двух экземплярах – русском и иностранном – для каждой стороны, при этом выполнить нотариальное заверение перевода на русский язык с иностранного;
  • изначально заключить договор только на иностранном языке; третьим лицам, участвующим в дальнейшем исполнении договора на территории России (банку и пр.), предоставить договор, подписанный на иностранном языке, с нотариально заверенным переводом на русский язык.

Какой вариант предпочтителен, следует решать самим сторонам договора по взаимному согласию.

Как заверить перевод договора у нотариуса?

Деятельность российских нотариусов регулируется Основами законодательства Российской Федерации о нотариате (утверждены ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1; в ред. от 29.06.2012, с изм. от 02.10.2012; далее – Основы). Свидетельствование верности перевода является одним из нотариальных действий (ст. 81 Основ). Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он сам владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Нотариус не обязан быть профессиональным переводчиком с нескольких иностранных языков. Поэтому порядок действий, если нотариус не имеет квалификации переводчика, должен быть следующим: вначале обращение к переводчику (частнопрактикующему или в бюро переводов), выполняющему перевод, затем к нотариусу, заверяющему подпись переводчика. Следует обратить внимание, что нотариус, как правило, работает по предварительной записи.

В соответствии с Основами нотариальные действия в Российской Федерации совершают нотариусы, работающие в государственной нотариальной конторе или занимающиеся частной практикой. Нотариальные действия от имени Российской Федерации на территории других государств совершают должностные лица консульских учреждений Российской Федерации, уполномоченные на совершение этих действий.

К сведению. На должность нотариуса в Российской Федерации назначается в порядке, установленном Основами, гражданин Российской Федерации, имеющий высшее юридическое образование, прошедший стажировку сроком не менее одного года в государственной нотариальной конторе или у нотариуса, занимающегося частной практикой, сдавший квалификационный экзамен, имеющий лицензию на право нотариальной деятельности (ст. 2 Основ).

Прежде чем обращаться к нотариусу, целесообразно уточнить его правомочия, выяснить, является ли лицензия нотариуса действующей.

Реестр государственных нотариальных контор и контор нотариусов, занимающихся частной практикой, ведет федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по контролю в сфере нотариата (территориальные управления Министерства юстиции Российской Федерации), в порядке, установленном Минюстом России. Действительность лицензии нотариуса, ведущего частную практику, можно также уточнить в некоммерческих организациях, представляющих собой профессиональные объединения, основанные на обязательном членстве нотариусов, занимающихся частной практикой. Это Федеральная нотариальная палата или нотариальные палаты субъектов федерации.

К сведению. Нотариальные палаты имеют собственные информационные ресурсы в сети «Интернет»: http://www.notariat.ru/ – Федеральная нотариальная палата; http://www.mgnp.info/ – Московская городская нотариальная палата; http://www.monp.ru/ – Московская областная нотариальная палата.

Нотариально заверенный перевод договора выглядит следующим образом:

  • перевод выполняется по предоставленному переводчику оригиналу договора или его копии (договор должен быть уже подписан сторонами);
  • к тексту перевода прилагается страница с указанием фамилии, имени и отчества переводчика, осуществившего перевод с одного языка на другой, а также дата выполнения перевода;
  • переводчик в присутствии нотариуса собственноручно подписывается на странице, содержащей его личные данные;
  • нотариус своей печатью и подписью удостоверяет подлинность подписи переводчика и указывает регистрационный номер записи в нотариальном реестре.

Весь перевод прошивается. Прошитый перевод скрепляется печатью и подписью нотариуса с указанием общего количества сшитых листов.

Таким образом, нотариальное действие по заверению перевода договора совершается по правилам свидетельствования подписи на документе (ст. 80 Основ). Отсюда можно сделать вывод и о разграничении полномочий нотариуса и переводчика. Переводчик несет ответственность за правильность перевода, т.е. за его соответствие буквальному смыслу и содержанию первичного документа на иностранном языке. Нотариус же лишь подтверждает, что подпись под переводом сделана определенным лицом.

Несмотря на то что вопрос об обязательном профессиональном образовании переводчика остается дискуссионным, все же рекомендуется обращаться за услугами по переводу договора к лицу, имеющему такое образование. Нотариус, не просто заверяя подпись переводчика, а свидетельствуя о верности перевода (ст. 81 Основ), может потребовать от переводчика документы о профессиональном образовании, свидетельствующие о знании им соответствующего иностранного языка.

Многие нотариусы, выполняющие заверение перевода документов, работают в тесном сотрудничестве с бюро переводов.

Ниже приведены форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом (Пример 1), и форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика (Пример 2) (Формы № 60 и 61, утвержденные приказом Минюста России от 10.04.2002 № 99 «Об утверждении Форм реестров для регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах» (в ред. от 16.02.2009)).

Пример 1

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом

Форма № 60

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании верности перевода,

сделанного нотариусом

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую верность перевода данного текста с (название языка, с которого переводится текст) языка на (название языка, на который переводится текст) язык.

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Пример 2

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика

Форма № 61

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании подлинности

подписи переводчика

Город (село, поселок, район, край, область, республика)

Дата (число, месяц, год) прописью

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком (фамилия, имя, отчество переводчика) в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано госпошлины (по тарифу)

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Если у иностранного контрагента нет печати или печать выглядит «нестандартно»…

Согласно ст. 160 ГК РФ сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами . Законодательством и соглашением сторон могут устанавливаться дополнительные требования, которым должна соответствовать форма сделки (совершение на бланке определенной формы, скрепление печатью и т.п.), и предусматриваться последствия несоблюдения этих требований. Например, обязательность скрепления печати установлена для доверенности. Для договоров купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг – в т.ч. с иностранным контрагентом – печать как обязательный реквизит не установлена.

Таким образом, если у иностранного контрагента нет печати вообще, для соблюдения простой письменной формы договора достаточно его подписи.

Если же печать выглядит «нестандартно» (яркий и необычный в российском документообороте цвет чернил, специфическое содержание оттиска – например, одно слово «договор», печать в виде «выдавливания» изображения на бумаге и т.п.), то можно также использовать приведенную выше норму ГК РФ: если на договоре имеется подпись контрагента, то простая письменная форма уже соблюдена и договор считается совершенным.

Чернила имеют значение!

Полезно уведомить иностранного контрагента о предпочтительном цвете чернил ручки, которой он будет подписывать договор. Несмотря на то что в России требования к заполнению документов от руки централизованно не установлены, более того, регламентация цвета чернил шариковой ручки для подписания договоров и вовсе отсутствует, из российской практики можно смело обозначить в качестве «официальных» цветов чернил для подписания деловых бумаг синий и фиолетовый. В ряде случаев также могут использоваться и черные чернила, однако у проверяющих органов черные чернила могут вызвать вопросы о подлинности подписи – именно ли это подпись руки, а не факсимиле или копия.

Подводя итог, отметим, что при оформлении любого договора, в т.ч. внешнеторгового, большее количество вопросов отдано на усмотрение сторон договора. Однако необходимо принимать во внимание нормы права о форме внешнеторгового договора. Также целесообразно следовать рекомендациям, вытекающим из сложившейся в нашей стране практики работы с внешнеторговыми договорами.


К.В. Васильева, доцент кафедры предпринимательского и трудового права ГУУ (г. Москва), канд. юрид. наук

Внешнеторговый контракт

Внешнеторговый контракт

Внешнеторговый контракт - основной коммерческий документ внешнеторговой операции, свидетельствующий о достигнутом соглашении между сторонами.
Предметом внешнеторгового контракта могут быть купля-продажа товара, выполнение подрядных работ, аренда, лицензирование, предоставление права на продажу, консигнация и др.
Расчеты за поставки товаров и оказание услуг по внешнеторговому контракту могут производиться в иностранной, международной, национальной валюте и на безвалютной основе.

По-английски: Contract in foreign trade

Синонимы: Внешнеторговый договор, Контракт

Синонимы английские: Foreign trade contract, Contract

Финансовый словарь Финам .


Смотреть что такое "Внешнеторговый контракт" в других словарях:

    внешнеторговый контракт - внешнеторговый договор Основной коммерческий документ внешнеторговой операции, свидетельствующий о достигнутом соглашении между сторонами. Предметом внешнеторгового контракта могут быть купля продажа товара, выполнение подрядных работ, аренда,… … Справочник технического переводчика

    ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ КОНТРАКТ - ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР … Юридическая энциклопедия

    - (см. ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР) … Энциклопедический словарь экономики и права

    Соглашение, в котором одной из сторон (кон трагентов) является иностранное юридическое лицо и посредством которогоустанавливаются определенные права и обязанности в области экспортно им портных операций по обмену товарами, услугами, лицензиями,… … Финансовый словарь

    Контракт века: Контракт века газ трубы крупнейший внешнеторговый контракт Советского Союза с ФРГ о поставке газа в Западную Европу. Контракт века (фильм) двухсерийный художественный фильм, СССР, 1985 год. Посвящён событиям, связанным с… … Википедия

    КОНТРАКТ В МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛЕ - (внешнеторговый контракт) (англ. contract) – договор купли продажи товаров и услуг в области внешнеэкономической деятельности со взаимными обязательствами, общими нормами и правилами поведения для договаривающихся сторон. К. в м.т. имеет ряд… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь

    КОНТРАКТ ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ - ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР … Юридическая энциклопедия

    Торговый договор, одной из сторон в котором является иностранное юридическое лицо. В К.в. оговариваются права и обязанности сторон по экспортно импортным операциям, условия перехода прав собственности на товар от продавца к покупателю. Применение … Словарь бизнес-терминов

    ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР - контракт основной коммерческий документ внешнеторговой операции, свидетельствующий о достигнутом соглашении между сторонами. Предметом В.д. может быть купля продажа (поставка) товара, выполнение подрядных работ, аренда, лицензирование,… … Внешнеэкономический толковый словарь

    Контракт коммерческий - – документ, представляющий собой договор поставки товаров или предоставления услуг. Устанавливает определенные права и обязанности сторон. Внешнеторговый коммерческий контракт заключается между субъектами различного гражданства, а платежи… … Коммерческая электроэнергетика. Словарь-справочник

Книги

  • Внешнеторговый контракт: содержание, документы, учет, налогообложение: Практическое пособие , Корепанова Н.Б.. На основе анализа и обобщения практики внешнеторговой деятельности российских организации раскрываются обычные условия заключения и документального оформлениявнешнеторговых сделок,…

В последние годы значительно активизировалась деятельность российских компаний как самостоятельных субъектов внешнеэкономической деятельности. С каждым годом увеличивается число организаций, напрямую ведущих бизнес с зарубежными партнерами. Нарастающий взаимный интерес зарубежных и российских компаний определяется взаимовыгодностью такого сотрудничества. Расширение взаимных контактов приводит к договоренностям о заключении внешнеторговых сделок, обретающих форму внешнеторговых договоров-контрактов.

Внешнеторговая деятельность может быть определена как «деятельность по осуществлению сделок в области внешней торговли товарами, услугами, информацией и интеллектуальной собственностью» .

Внешнеторговый контракт - основной коммерческий документ, определяющий взаимоотношения участников внешнеторговой сделки, их права и обязанности. Термин «контракт» широко распространен в отечественной и мировой коммерческой практике. Он фиксирует коммерческий (возмездный) характер отношений между сторонами. Однако данный термин отсутствует в ГК РФ и в

" Закон РФ «Об основах государственного регулирования внешнеторговой деятельности» от 8 декабря 2003 г. № 164-ФЗ. Ст. 2. Гл. 1.

переводах на русский язык ряда коммерческих документов. Вместо контракта употребляется «договор», как принято во внутрихозяйственной практике нашей страны. Договором могут оформляться отношения сторон как коммерческого, так и некоммерческого характера, включая договоренности на межгосударственном уровне по торгово-экономическим, научно-техническим, внешнеполитическим и другим вопросам. Договоры - правовая форма, в которую облекаются отношения сторон, содержащие права и обязанности при осуществлении внешнеэкономической деятельности. Тем не менее российские участники внешнеторговой деятельности часто используют другие названия этого документа: договор, сделка, соглашение, в некоторых случаях - протокол (для оформления особых договорных отношений, например предварительной договоренности о заключении контракта). Чаще всего вместо термина «контракт» употребляется «договор». На английском языке, наиболее распространенном в мировой торговле, договор коммерческого характера обозначается именно как контракт (англ. соШга^у. Различные наименования никакой юридической роли не играют, все эти соглашения являются договорами, направленными на создание взаимных прав и обязанностей.

Современные правовые системы, в том числе правовая система России, предоставляют участникам внешнеэкономической деятельности широкие возможности по определению своих прав и обязанностей . Стороны сами определяют структуру договора, его содержание и т.д. Именно к договору (контракту) как правовому документу прежде всего обращаются арбитражные органы при возникновении спора между сторонами. Поэтому в заключенные контракты необходимо включать подробные условия для установления взаимных прав и обязанностей, определяющих возможные действия и последствия таких действий. Если этого не происходит, арбитражные органы вынуждены обращаться к законодательным актам.

Несмотря на установленную в гражданском законодательстве России и международных правовых актах свободу договора, при составлении договора необходимо учитывать документы, регулирующие отношения, связанные с его осуществлением (табл. 9.1).

Основными признаками внешнеторгового контракта являются:

  • разная государственная принадлежность договаривающихся сторон;
  • установление взаимных прав и обязанностей сторон;
  • направленность на организацию международной торговли товарами, услугами, информацией, результатами интеллектуальной деятельности;
  • оформление установленным законом (международным договором, обычаем или соглашением сторон) образом;
  • осуществление расчетов в иностранной валюте;
  • применение международного права или права любого избранного сторонами государства;
  • рассмотрение возможных споров в международном суде (арбитраже), избранном сторонами.

Таблица 9.1

Документы, регулирующие составление международного

торгового контракта

Документы Российской Федерации

Международные документы

  • 1. Гражданский кодекс Российской Федерации
  • 2. Закон «О валютном регулировании и валютном контроле» от 10.12.2003 № 173-ФЗ
  • 3. Таможенный кодекс Российской Федерации от 28.05.2003 № 61-ФЗ
  • 4. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 г.)
  • 5. Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА)"
  • 6. Международные правила толкования торговых терминов «Инкотермс» 2000 г.
  • 7. Типовой закон о закупках товаров (работ) и услуг, разработанный Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), Нью-Йорк, 1994 г.

* Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА). - М.: Международные отношения, 2004.

сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров. Конвенция не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг. Венская конвенция регулирует следующие вопросы:

  • заключение договора;
  • обязательства продавца (поставка товара и передача документов, соответствие товара и права третьих лиц, средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом);
  • обязательства покупателя (уплата цены, принятие поставки, средства правовой защиты в случае нарушения договора покупателем);
  • переход риска;
  • общие обязательства продавца и покупателя (договоры на поставку товаров отдельными партиями, убытки, проценты, освобождение от ответственности, последствия расторжения договора, сохранение товара).

Венская конвенция ООН не содержит требования, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.

Принципы международных коммерческих договоров (УНИДРУА) разработаны Международным институтом унификации частного права в 1994 г. Принципы носят рекомендательный характер. В документе предложены правила, предназначенные для использования во всем мире независимо от государственного устройства, экономической системы и правовых традиций в соответствии с принципом разумности, добросовестности и честной деловой практикой.

Как правило, в процессе работы над контрактом стороны подписывают несколько документов в зависимости от степени проработанности вопросов, отражаемых в контракте. Протокол о намерениях - документ, подтверждающий намерения сторон заниматься определенным проектом и принятие ими некоторых обязательств. Протокол - желание сторон сохранить свободу в отношении некоторых обязательств или зафиксировать свои обязательства по определенным вопросам.

Рамочное соглашение - документ, определяющий принципиальную договоренность сторон о формах и условиях сотрудничества, которые после уточнении и дополнении найдут свое отражение в контракте.

Классификация внешнеторговых контрактов представлена на рис. 9.1.

Рис. 9.1

Виды внешнеторговых контрактов:

В зависимости от характера поставки:

контракт с разовой поставкой товара, после исполнения которого юридические отношения между сторонами сделки прекращаются;

контракт с периодической регулярной поставкой товара от продавца к покупателю в течение определенного срока;

долгосрочные соглашения о поставках;

В зависимости от объекта сделки:

контракты купли-продажи товаров в материально-вещественной форме;

контракты купли-продажи услуг (посреднические, фьючерсные, транспортные, консультативные); контракты купли-продажи результатов творческой деятельности (продажа лицензий, обычно сопровождающая экспорт оборудования и технологий);

В зависимости от формы оплаты:

контракты с оплатой в денежной форме предусматривают расчеты в определенной валюте с использованием обусловленных в контракте форм расчета (инкассо, аккредитив, чек, вексель) и способов платежа (оплата наличными, авансовый платеж, оплата в кредит); контракты с оплатой в товарной форме; контракты с оплатой в смешанной форме;

В зависимости от направленности:

экспортные;

импортные.

Контракт, регулирующий одну сделку, является разовым. Если в рамках заключенного контракта проходят много сделок, контракт является рамочным. Рамочный контракт призван в первую очередь обеспечить для покупателя устойчивость поставок товара, а для продавца - портфель заказов в течение определенного периода времени. Рамочный контракт заключается на длительный срок с закреплением в его тексте основных вопросов взаимоотношений сторон, обычно не подлежащих изменению в период действия обязательств по договору. Остальные условия, касающиеся конкретных поставок, стороны согласовывают в заявках, заказах и других подобных документах, подписываемых в процессе реализации договора и являющихся, по сути, контрактами на каждую поставку (разовыми контрактами).

Рамочным является контракт, в котором не определено хотя бы одно из существенных условий, а все существенные условия определяются для каждой поставки отдельно.

Для придания контракту статуса юридического документа контрагенты при подписании контракта должны соблюдать требования национального законодательства по форме и порядку заключения контракта. Российское законодательство предусматривает, что внешнеэкономические сделки должны совершаться в письменной форме. Несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки. В контракте должен быть обязательно отражен предмет договора, (ст. 232 ГК РФ. П. 2) Контракт должен быть подписан надлежащими лицами:

  • руководителем, действующим на основании Устава;
  • лицом, действующим на основании доверенности (указывается номер доверенности, дата выдачи, кем выдана).

К контракту прилагаются копии всех организационно-правовых документов, подтверждающих полномочия руководителя. Если в контракте имеется ссылка на приложения, дополнения, спецификации, протоколы и т.д. и указано, что они являются неотъемлемой частью контракта, то эти документы также должны быть приложены. Формулировки должны быть однозначными и не допускать двоякого толкования, а различные статьи контракта не противоречить друг другу. Подписи скрепляются печатью экспортера-импортера и иностранного контрагента. В случае выдачи банком гарантии в пользу импортера в тексте контракта следует указать, что применяется право Российской Федерации. В контракте обычно дается ссылка на Венскую конвенцию. В контракте следует указать, в какой момент происходит переход права собственности от продавца к покупателю.

Условия внешнеторгового контракта

Условия контракта включают согласованные сторонами и зафиксированные в документе статьи, отражающие взаимные права и обязанности контрагентов. Условия внешнеторговых контрактов можно разделить на универсальные - статьи, присутствующие в любом контракте (табл. 9.2), и индивидуальные, присущие конкретному типу контракта.

Таблица 9.2

Универсальные условия внешнеторговых контрактов

Преамбула

  • Полные официальные наименования продавца и покупателя. Организационно-правовая форма
  • Полный юридический адрес сторон
  • Где, кем и когда стороны зарегистрированы
  • Банковские реквизиты сторон по контракту
  • Номер контракта

Форс-мажор

Основания освобождения от ответственности и последствия

Порядок разрешения споров

  • Сроки предъявления претензий
  • При разрешении споров стороны руководствуются положениями Венской конвенции 1980 г.

Срок действия контракта

  • Срок действия (от момента подписания до исполнения всех обязательств по контракту)
  • Дата завершения исполнения обязательств по контракту

Ответственность

  • Неустойка (пени, штрафы, возмещение убытков)
  • Санкции за ненадлежащее исполнение обязательств сторон

Применимое

  • Право, подлежащее применению
  • Право той страны, с которой контракт наиболее тесно связан (при сделках купли-продажи применяется право страны-продавца)

Арбитражная

оговорка

  • Арбитражные суды
  • Третейские суды

Условия контракта купли-продажи

Большая часть международного экономического оборота приходится на куплю-продажу продукции. Контракт купли-продажи представляет собой документ: в нем одна сторона сделки (продавец) обязуется продать указанный в контракте товар на определенных условиях другой стороне (покупателю), которая обязуется принять его и уплатить за него установленную цену.

Существенными условиями контракта являются условия, необходимые для заключения договора. Во внешнеторговых контрактах должны быть указаны:

  • 1) предмет контракта - наименование и полная характеристика товара, ассортимент, маркировка товара, объем, вес, количество товара;
  • 2) цена и сумма - цена за единицу товара и общая сумма контракта. В случае когда цена за единицу товара и сумма контракта не могут быть точно установлены на дату подписания контракта, приводятся подробная формула цены либо условия ее определения;
  • 3) срок поставки - дата завершения поставок и/или график поставок конкретных партий товара с указанием срока действия контракта, в течение которого должны быть завершены поставки товаров и взаимные расчеты по контракту.

Индивидуальные статьи для контракта купли-продажи представлены в табл. 9.3.

В соответствии с законом о валютном регулировании на каждый контракт должен быть оформлен паспорт сделки. Этот документ является основным для организации валютного контроля в упол-

Статьи контракта купли-продажи

контракта

  • Обязательства продавца по продаже, а покупателя о покупке
  • Коммерческое наименование и характеристика товара, включая ссылки на стандарты на продукцию
  • Количество товара, единицы измерения
  • Условия поставки в терминах Инкотермс-2000 с указанием пункта отправления или назначения товара

Цена и обшая сумма контракта

  • Цена за единицу товара
  • Общая сумма контракта
  • Базис поставки и валюта цены
  • Порядок формирования цены на каждую партию товара в валюте платежа за единицу товара

поставки

  • Дата поставки
  • Период времени с момента совершения какого-либо действия
  • График поставок
  • Условия формы оплаты (безналичный банковский перевод, аккредитив, инкассо, вексель и др.)
  • Валюта платежа
  • Валютная оговорка (курс валюты платежа)
  • Документы, передаваемые продавцом покупателю для подтверждения факта отгрузки, стоимости и номенклатуры отгруженных товаров
  • Оплата банковских расходов
  • Конкретные сроки получения денежных средств за товары, работы, услуги
  • Наименование и почтовые адреса банков сторон, номера счетов, платежные реквизиты

Страна происхождения товара

Происхождение должно быть подтверждено сертификатом происхождения, выданным Торговой палатой страны продавца

Документы

  • Перечень сопроводительных документов
  • Порядок и сроки их оформления
  • Обязанность продавца о направлении покупателю на проверку сопроводительных документов

Качество

  • Сертификаты качества
  • Условия замены дефектного товара
  • Урегулирование претензий

Упаковка и маркировка

  • Требования к упаковке
  • Требования к маркировке

Отгрузка и транспортировка

  • Расходы по отгрузке
  • Расходы по оплате таможенных пошлин
  • Расходы по транспортировке

Информация об отгрузке

Продавец информирует покупателя о готовности к отгрузке

Сдача и приемка товара

Условия и место сдачи и приемки товара

номоченном банке и прохождения таможенных процедур. Паспорт сделки - базовый документ, основа контроля внешнеторговых сделок, оформляемый в уполномоченном банке. Паспорт сделки подписывается ответственным лицом уполномоченного банка и содержит сведения о внешнеторговой сделке, изложенные в унифицированной форме, для контроля за выполнением порядка движения выручки и платежей в валюте, установленного нормативными актами органов валютного контроля (рис. 9.2).


Рис. 9.2.

Контракты купли-продажи должны включать указание на базисные условия поставок, под которыми понимаются условия поставок, сложившиеся в международном экономическом обороте. Международная торговая палата регулярно унифицирует правила толкования и издает Международные правила толкования торговых терминов (International Commercial Terms ) - Инкотермс. Последняя редакция этих правил принята в 2000 г. постановлением Торгово-промышленной палаты РФ от 28.06.2001 №117-13 (п. 4).

Инкотермс 2000 г. признан на территории Российской Федерации торговым обычаем. Стороны могут договориться о любом базисе поставки, и это не обязательно должны быть условия Инкотермс. В таком случае необходима статья контракта, в которой подробно описываются условия поставки. Установленное в контракте условие о распределении прав и обязанностей непосредственно влияет на размер цены товара.

На сегодняшний день в Инкотермс даны толкования 13 торговых терминов, определяющих:

  • место и момент передачи товара;
  • распределение обязанностей сторон по перевозке, страхованию, выполнению погрузочно-разгрузочных работ;
  • переход риска случайной гибели при повреждении товара;
  • распределение обязанностей сторон по получению экспортных и импортных лицензий;
  • порядок извещения покупателя о поставке товара и предоставления ему транспортных документов.

В Инкотермс не определяются вопросы перехода права собственности, разрешения конфликтов и др. Термины разбиты на четыре группы - Е, Е, С и /) (табл. 9.4).

Группа Е - условия поставки предусматривают минимальные обязательства продавца по поставке товаров. Продавец должен передать товар покупателю на своем предприятии или в другом определенном договором месте, после чего все риски и дальнейшие расходы несет покупатель.

Группа Т - условия поставки предусматривают, что продавец должен доставить товар для перевозки в соответствии с требованиями покупателя, после чего все риски переходят к покупателю. Продавец же должен за свой счет получить экспортную лицензию (если это необходимо) и выполнить все таможенные формальности для вывоза товара.

Группа С - по условиям поставки этой группы риск гибели или порчи товара переходит от продавца к покупателю раньше, чем производится доставка этого товара. В обязанности продавца входят заключение за свой счет договора перевозки товара, а также таможенное оформление товара для вывоза.

Группа - условия поставки означают, что продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место или пункт назначения на границе или в страну импорта. Продавец обязан нести все риски и расходы по доставке товаров до этого места.

Таблица 9.4

Термины Инкотермс 2000 г.

Краткая характеристика

предприятии или в другом названном месте (например, на заводе, фабрике, складе и т.п.). Продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, а также за таможенную очистку товара для экспорта

Группа F

FCA - название места (от англ./гее carrier - франко перевозчик)

Продавец доставит прошедший таможенную очистку товар указанному покупателем перевозчику до названного места

FAS - название порта отгрузки (от англ, free alongside ship - свободно вдоль борта судна)

Продавец выполнил поставку, когда товар размещен вдоль борта судна на причале или на лихтерах в указанном порту отгрузки. С этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FAS на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта

FOB - название порта отгрузки (от англ .free on board - свободно на борту судна)

Продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в названном порту отгрузки. С этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FOB на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом

Группа С

CFR - название порта назначения (отангл, costand freight - стоимость и фрахт)

Продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в названный порт назначения, однако риск потери или повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, переходят с продавца на покупателя

CIF- название порта назначения (от англ, cost, insurance and freight - стоимость, страхование и фрахт)

Продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в указанный порт назначения, но риск потери или повреждения товара, как и любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, переходят с продавца на покупателя. Однако по условиям CIF на продавца возлагается также обязанность приобретения морского страхования в пользу покупателя против риска потери и повреждения товара во время перевозки

Краткая характеристика

СРТ carriage paid to - перевозка оплачена до)

Продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме того, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Покупатель берет на себя все риски потери или повреждения товара, как и другие расходы, после передачи товара перевозчику

CIP - название места назначения (от англ, carriage and insurance paid to - перевозка и страхование оплачены до)

Продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме того, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Покупатель берет на себя все риски и любые дополнительные расходы до доставки таким образом товара. По условиям С1Р на продавца также возлагается обязанность по обеспечению страхования от рисков потери и повреждения товара во время перевозки в пользу покупателя

Группа D

DAF- название места поставки (от англ, delivered at frontier - поставка до границы)

Продавец выполнил поставку, когда он предоставил неразгруженный товар, прошедший таможенную очистку для экспорта, но еще не для импорта на прибывшем транспортном средстве в распоряжение покупателя в названном пункте или месте на границе до поступления товара на таможенную границу сопредельной страны

DES delivered ex ship - поставка с судна)

Продавец выполнил поставку, когда он предоставил не прошедший таможенную очистку для импорта товар в распоряжение покупателя на борту судна в названном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски по доставке товара в названный порт назначения до момента его разгрузки

DEQ - название порта назначения (от англ, delivered ex quay - поставка с пристани)

Продавец выполнил свои обязанности по поставке, когда товар, не прошедший таможенную очистку для импорта, предоставлен в распоряжение покупателя на пристани в названном порту назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой и выгрузкой товара на пристань. Термин йЕ() возлагает на покупателя обязанность таможенной очистки для импорта товара, так же как и уплату налогов, пошлин и других сборов при импорте

DDU - название места назначения (от англ, delivered duty unpaid - поставка без оплаты пошлины)

Продавец предоставит не прошедший таможенную очистку и не разгруженный с прибывшего транспортного средства товар в распоряжение покупателя в названном месте назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой товара до этого

Краткая характеристика

места, за исключением любых сборов, собираемых для импорта в стране назначения (под словом «сборы» здесь подразумевается ответственность и риски за проведение таможенной очистки, а также за оплату таможенных формальностей, таможенных пошлин, налогов и других сборов)

DDP - название места назначения (от англ, delivered duty paid - поставка с оплатой пошлины)

Продавец предоставит прошедший таможенную очистку и не разгруженный с прибывшего транспортного средства товар в распоряжение покупателя в названном месте назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой товара, включая любые сборы для импорта в страну назначения (под словом «сборы» здесь подразумевается ответственность и риски за проведение таможенной очистки, а также за оплату таможенных формальностей, таможенных пошлин, налогов и других сборов)

Типовые контракты

Типовые контракты предлагают сторонам основные ориентиры по согласованию взаимоприемлемых условий. В них находят отражение национальная практика, учитываются правовые предписания различных стран и международных организаций.

Причины появления типовых контрактов:

  • расширение товарообмена;
  • переход от государственного регулирования к саморегулированию участников внешнеторговых сделок;
  • возрастание принципа автономии участников коммерческих отношений;
  • повышение правовой культуры.

Международная торговая палата (МТП) разработала типовые контракты для двух групп наиболее распространенных коммерческих отношений: один контракт международной купли-продажи готовых изделий (товаров) и четыре контракта, направленных на продвижение товаров (рис. 9.3).

Развитие экономического взаимодействия между отечественными и зарубежными хозяйствующими субъектами происходит за счет как расширения числа партнеров и географии их расположения, так и усложнения форм коммерческого взаимодействия сторон.


Рис. 9.3.

товаров 1

Типовой контракт международного фрайчайзинга - контракт с независимым покупателем-перепродавцом (действует обычно на уровне розницы) обладает правом использовать совокупность прав промышленной или интеллектуальной собственности и правом на оказание ему коммерческого или технического содействия в течение определенного времени. Данный договор широко используется в международном коммерческом обороте для продвижения товаров и услуг, причем формы взаимодействия сторон разнообразны: от производственного до сбытового фрайчайзинга, фрайчайзинга при предоставлении услуг, а также мастер-франчайзинга.

Правообладатель предоставляет находящемуся в другой стране пользователю исключительное право на согласованной территории открытия торговых точек и право применения определенного комплекса прав в виде франшизы. Правообладатель передает все права и обязанности исключительному пользователю, который принимает на себя обязательство реализации внутренних соглашений по продвижению товара и созданию товаропроводящей сети в своей стране. Вознаграждение обычно состоит из двух частей: первоначального платежа, исчисляемого от стоимости предоставляемых правообладателем услуг, и последующих платежей в виде роялти.

Правовой статус франчайзи состоит в том, что он осуществляет свою деятельность в качестве независимого бизнес-оператора от своего имени и за свой счет; он не является агентом, коммерческим представителем, партнером или служащим франчайзера.

Предметом данного контракта является использование комплекса исключительных прав, деловой репутации и коммерческого опыта правообладателя в согласованном объеме с указанием территории в определенной сфере предпринимательской деятельности (продажа товаров, полученных от правообладателя или произведенных пользователем, осуществление инои торговой деятельности, выполнение работ, оказание услуг). Структура контракта международного фрайчайзинга представлена в табл. 9.5.

Таблица 9.5

Статьи типового контракта международного фрайчайзинга

положения

  • Определение терминов, используемых в контракте
  • Определение предприятий и территории для предоставления франшизы
  • Права франчайзи на использование ноу-хау, реализацию товаров
  • Права франчайзи как независимого оператора, действующего от своего имени и за свой счет
  • Ограничения франчайзи по использованию интеллектуальной собственности франчайзера
  • Срок действия и возобновления соглашения
  • Добросовестность
  • Обязательства франчайзера о поставке ноу-хау после первого взноса
  • Обязательства франчайзи по расширению деловой активности и защите интересов франчайзера

Усовершенство

  • Франчайзер доводит до сведения франчайзи все изменения
  • Обязательства франчайзи сообщать обо всех вносимых изменениях и усовершенствованиях

Фирменные наименования, товарные знаки

и патенты

  • Гарантии франчайзера о праве собственности
  • Обязательства франчайзера по регистрации фирменных наименований
  • Обязательства франчайзи использовать фирменные наименования на условиях взаимных договоренностей с франчайзером

Содействие

  • Первоначальное обучение персонала франчайзи
  • Дополнительное обучение персонала
  • Регламент встреч франчайзера и франчайзи
  • Использование рекламного бюджета

Поставка

  • Условия приобретения и продажи товаров
  • График поставки
  • Определение цен

Вознаграждение за франшизу

  • Первоначальный платеж
  • Роялти

Конфиденциаль

Гарантии конфиденциальности франчайзи и его персонала

Страхование

  • Обязательства франчайзера по страхованию
  • Ответственность в отношении персонала и третьих лиц
  • Повреждения или разрушения помещений

Передача соглашения

Франчайзи не может без письменного согласия франчайзера осуществлять передачу третьим лицам права и обязанности по контракту

Типовой контракт случайного посредничества ’, т.е. контракт с посредником, время от времени оказывающим содействие в бизнесе. Типовым контрактом охватываются следующие виды оказываемых посредником услуг:

  • передача информации;
  • установление посредником контакта с его контрагентом и третьей стороной;
  • обеспечение переговоров по заключению контракта;
  • содействие в период исполнения контракта.

Деятельность случайного посредника может быть ограничена

лишь предоставлением информации о возможном бизнесе (имена потенциальных клиентов, содействие заключению сделок и т.д.). Случайный посредник способствует бизнесу контрагента или информирует об интересующей его деловой активности на разовой основе. Он должен быть защищен от риска, что соглашение может быть обойдено другой стороной и он не получит оплаты. Гражданским кодексом РФ значительно расширены виды договоров, к которым могут обратиться стороны: введен институт коммерческого представительства, договор агентирования. Однако отсутствуют предписания относительно простого посредничества - обращения к брокерам (маклерам, куртье), т.е. посредникам, именуемым простыми, поскольку в их функции входит оказание фактического содействия в реализации соответствующей деятельности в виде выполнения согласованных действий. И коммерческий агент, и случайный посредник выступают в качестве посредника, т.е. способствуют заключению контрактов между принципалом и третьей стороной (дистрибьютор действует от своего имени и за свой счет). При этом агент обязуется эффективно и в течение определенного времени содействовать деловой активности на той или иной территории или в отношении группы потребителей, за что и несет ответственность; на случайного посредника такая обязанность не возлагается: он может согласиться содействовать определенному бизнесу без обязанности по развитию рынка в течение определенного периода времени. Более того, деятельность случайного посредника может быть ограничена лишь предоставлением информации о возможном бизнесе (имена потенциальных клиентов, указание на какую-либо сделку и т.д.), в то время как деятельность коммерческого агента обязательно включает проведение от имени принципала переговоров по контрактам (табл. 9.6).

Статьи типового контракта случайного посредничества

Определение

Реквизиты посредника и контрагента

Услуги посредника

  • Предоставление информации о третьей стороне
  • Предоставление информации о конкретной сделке
  • Установление контактов и содействие в переговорах

Передача информации контрагенту

  • При подписании контракта
  • В течение определенного срока после получения определенной суммы или гарантии

Права посредника

  • В отношении деятельности, осуществляемой посредником
  • По конкретной сделке
  • По контрактам с третьей стороной

Обязательства посредника по

отношению к

конкурентам

  • Посредник обязуется не оказывать услуги конкурентам
  • Посредник вправе предоставлять услуги третьей стороне

Вознаграждение

посредника

  • Размер и тип вознаграждения
  • Условия получения вознаграждения
  • Период времени, за который причитается вознаграждение

Конфиденциаль

Перечень конфиденциальной информации

Типовой дистрибьюторский контракт 1 заключается в предоставлении поставщиком дистрибьютору исключительных прав на продажу определенных товаров на оговоренной территории за счет дистрибьютора. В контракте оговариваются права и обязанности поставщика и дистрибьютора (табл. 9.7).

Типовой международный агентский контракт заключается между принципалом и торговым агентом, способствующим продаже определенных товаров на определенной территории. Структура этого контракта примерно повторяет структуру типового дистрибьюторского контракта по определению прав и обязанностей принципала и агента.

Дальнейшее развитие международных торговых операций будет зависеть от упрощения процедур международной торговли и ис-

Основные статьи типового дистрибьюторского контракта 1

Права и обязательства дистрибьютора

  • Создание сети продаж
  • Не продавать товары-конкуренты
  • Участие в выставках, ярмарках совместно с поставщиком
  • Создание запасов товара
  • Использование товарных знаков поставщика
  • Ответственность за субдистрибьюторов и агентов

Распределение расходов

  • На рекламу
  • На организацию выставок-ярмарок

Обязанности поставщика

  • Своевременная поставка заказанных дистрибьютором товаров
  • Предоставление документации по товару

Общие условия продаж

  • Право дистрибьютора на комиссию
  • Продажные цены
  • Скидки, предоставляемые дистрибьютору
  • Гарантированный минимум продаж
  • Продажи за пределами территории

пользования информационных технологий. Электронные деловые операции обеспечивают возможность для быстрого сопоставления предложений, последующего заказа товаров и согласования условий платежа. Однако фактическое исполнение достигнутых контрагентами договоренностей сопряжено с трудностями, вызванными официальными требованиями контрольного характера, устанавливаемыми государственными административно-управленческими органами, неадекватными инструкциями, деятельностью поставщиков посреднических услуг, некорректностью информации, указываемой контрагентами. В связи с этим Европейской экономической комиссией ООН были разработаны меры по упрощению процедур международной торговли. Согласно этим рекомендациям международная торговая сделка должна рассматриваться в качестве единого целого, а не ряда разрозненных операций, в которых участвуют различные субъекты, такие, как экспортер, импортер, таможня, перевозчик, банк и др. Главными задачами считаются уменьшение числа участников цепочки, сокращение промежуточных запасов и времени реализации заказа. Между поставщиком продукции и заказчиком в соответствующих случаях должен заключаться рамочный контракт о долгосрочном партнерстве, предусматривающий условия торговли и технические детали, с учетом которых заказчик может размещать свои заказы. На основе отдельного контракта к рамочному контракту, заключенному между поставщиком и заказчиком, следует подключать посредника, оказывающего торговые или транспортные услуги в рамках международной цепочки поставок. Транспортировку от пункта происхождения до пункта назначения следует организовать таким образом, чтобы она включала как можно меньшее количество посредников. Контрагентам следует использовать стандартные элементы данных (Венская конвенция 1980 г.) применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах. Конвенция не применяется к продаже товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования. Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только

  • ГК РФ. Ст. 162. По состоянию на 3 января 2006 г.
  • 1. Какой вид контракта предполагается заключить.

    То есть, контракт на поставку товаров, оказание услуг, выполнение работ, передачи лицензий на ПО, смешанный контракт на товары и услуги, дистрибьюторский контракт, компенсационное соглашение, совместная деятельность и т. п. От решения этого вопроса зависят обязательные реквизиты контракта, документооброт по контракту, дополнительные расходы и доходы по контракту, таможенные, налоговые и другие последствия.

    2. Будет ли контракт разовым (на поставку одной партии товаров, однократное выполнение работ или услуг и т. п.) или рамочным.

    3. Предполагается ли заключение конкретного контракта с одним иностранным парнтнером или общего (типового, базового) контракта с разными потенциальными партнерами. Из каких стран предполагаются партнеры по контракту.

    4. Является ли иностранный партнер по контракту независимым контрагентом или аффилированным с вами лицом (дочерней компанией, своей оффшорной компанией и т. п.).

    Контракт со "своей" зарубежной компанией фактически переводит работу по контракту в плоскость соблюдения формальностей в РФ. По контрактам с независимыми иностранными партнерами, напротив, основное значение имеют коммерческие условия сделки, проблемы в связи с разницей менталитетов партнеров. Тем не менее, на все это также влияют требования валютного, таможенного, налогового законодательства РФ.

    5. Не является ли конкретный потенциальный иностранный партнер мошенником.

    Если окажется, что партнер - мошенник, а в сфере ВЭД их много, то вся работа по контракту с ним не будет иметь смысла. Для проверки можно оценить поведение партнера и переписку с ним на признаки мошенничества, запросить регистрационные сведения о нем в информационных агентствах (см., например, www.dnb.ru), ТПП, информацию с выставок, посетить его офис или предприятие и т. д. Иногда эта проблема выявляется уже после неоднократных переговоров, поэтому ее нужно учитывать и после заключения контракта.

    6. Имеются ли предложения проекта контракта от иностранного партнера (партнеров) и ваше отношение к ним.

    То есть, согласны ли вы с условиями партнера, возможные возражения, важные для вас условия. Эти условия также могут содержаться в переписке с партнером. Это одна из наиболее трудоемких составляющих работы над контрактом.

    7. Какие будут языки контракта и язык переписки по контракту.

    8. Наименование товаров, работ, услуг, лицензий, деятельности по контракту.

    8.1. Подпадают ли товары, услуги, работы, объекты интеллектуальной собственности (ИС) по контракту под какие-либо запреты и ограничения в РФ.

    Это может быть обязательная сертификация товаров, лицензии и квоты на ввоз в РФ или вывоз товаров из РФ и др.

    8.2. Существуют ли по товарам, услугам, работам, объектам ИС по контракту какие-либо льготы в РФ и какие условия для их получения необходимо соблюсти.

    9. Какие суммы будут "под риском" по контракту.

    Иными словами, это примерная общая сумма контракта и суммы возможных убытков и и доходов / прибыли. Коммерческое сотрудничество по разным суммам имеет разные закономерности, которые нельзя не учитывать в контракте.

    10. Какие будут обслуживающие организации в связи с контрактом - будет ли брокер, экспедитор и т. д. Будет ли контракт связан с другими контрактами по вашему проекту ВЭД.

    Например, транспортные условия контракта должны соответвовать договору на фрахтование судна и т. д.

    11. Какие задачи, цели предполагается решить по контракту.

    Для каких целей потребуется мое участие, какие вопросы вы намерены решать самостоятельно.

    12. Иметь (открыть) валютный счет в банке и получить в отделе валютного контроля банка бланки документов для валютных операций. Как правило, расчеты производятся в евро и долларах США, для которых нужны следующие документы:

    Справка о валютных операциях

    Справка о подтверждающих документах

    Поручение (заявка) на покупку валюты

    Поручение (заявление) на валютный перевод

    В случае необходимости правовых услуг по решению вышеуказанных вопросов см. Правовая разработка проектов ВЭД .


    С юридической точки зрения, каждый вид внешнеторгового (коммерческого) контракта имеет свои существенные условия, без согласования которых контракт считается незаключенным. В узком смысле слова, эти существенные условия и можно считать обязательными реквизитами контракта. Например, по обычному контракту купли-продажи товаров в международном праве установлены только два существенных условия: 1) наименование товаров и 2) количество товаров. При этом считается, что цену товаров, если она не указана в контракте, можно определять по ценам на аналогичные товары, взимаемые при сравнимых обстоятельствах.

    Однако на практике внешнеторговые контракты имеют ряд дополнительных обязательных реквизитов. В таможенных целях такими реквизитами являются характеристики и описание товаров, поскольку по ним определяются коды ТН ВЭД товаров, служащие правовым основанием для взимания таможенных пошлин, базисы (основные условия) поставки по Инкотермс и цены товаров, на основе которых определяется таможенная стоимость товаров. В целях валютного законодательства, контролирующие органы нередко считают существенными условиями контрактов сроки поставки товаров, оказания услуг, выполнения работ, передачи результатов интеллектуальной деятельности, а также сроки платежа, так как в законе о валютном регулировании и валютном контроле (ст. 19) говорится об обязанности резидентов обеспечивать получение товарв, услуг, работ, результатов деятельности или возврат валюты "в сроки, установленные контрактом".

    Кроме того, к обязательным реквизитам контрактов можно отнести и чисто формальные реквизиты: письменная форма контракта, наименования и адреса сторон, валютные реквизиты для платежей, наличие подписей представителей сторон, печати российской стороны (иностранные партнеры нередко не имеют печати), дату контракта.

    Своеобразными обязательными реквизитами можно считать обычные требования банков, таможенных и налоговых органов к внешнеторговым контрактам. Например, банковские реквизиты для платежей следует указывать не только в заключительной статье контракта, но и в статье о платежах. Как правило, контракт должен иметь штрафные санкции, условия о претензиях, иметь экономически разумную цель и порядок исполнения, место подписания и др.

    В контрольных целях в РФ, все эти особенности получили отражение в Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов, направленных письмом ЦБ РФ от 15.07.1996 г. № 300 . Хотя эти Рекомендации не являются обязательными, их соблюдение позволяет минимизировать многие проблемы по контрактам в банках, на таможне, в налоговой. Однако Рекомендации не стоит понимать буквально, некоторые их положения явно устарели, например, ссылки на Инкотермс-90, рекомендации указывать в контракте коды валют, коды упаковки товаров.

    Наконец, если стороны договорятся о включении в контракт каких-либо дополнительных существенных условий, то такие условия со статусом "существенных" также станут обязательными условиями (реквизитами) соответствующего контракта между этими сторонами.


    Структурно внешнеторговые контракты обычно состоят из преамбулы, в которой указываются сведения о сторонах контракта и их представителях, и статей, разделенных на пункты, в которых излагаются собственно условия контракта. В заключительной статье обычно указываются контактные данные и банковские реквизиты сторон. Иногда в преамбуле излагаются заявления сторон о причинах заключения ими контракта. Отдельные крупные разделы контракта могут оформляться в виде приложений к контракту, и в этом случае такие приложения не должны иметь своей даты и места подписания, поскольку они считаются неотъемлемыми частями контракта.

    Содержание контракта - это условия и алгоритмы сотрудничества сторон, поставки товаров, оказания услуг, выполнения работ, передачи лицензий, платежей, приемки, претензий, форс-мажора, арбитража и т. д. Минимально рекомендуемые условия перечислены в вышеупомянутых Рекомендациях ЦБ и таможни . Естественно, во внешнеторговых договорах на оказание услуг, выполнение работ, передачу лицензий часть этих условий не используется, зато добавляются другие условия, необходимые для соответствующего вида договора. С другой стороны, детализация всех таких условий и включение в контракт дополнительных условий может кардинально изменить содержание "минимального" контракта. В зависимости от ваших целей и задач по контракту, отдельными крупными блоками правовых вопросов по контракту могут стать его следующие разделы:

    Алгоритмы поставки товаров, оказания услуг, выполнения работ

    Условия о качестве товаров

    Валютно-финансовые условия

    Условия об объеме прав по лицензии

    Условия о приемке товаров, работ, услуг

    Условия о претензиях и ответственности

    Гарантии исполнения обязательств

    Гарантийные обязательства продавца, производителя

    Документы и документооборот по контракту


    При переводе контрактов с/на английский язык неизбежно возникают искажения в той или иной степени по причине наличия в языках так называемой безэквивалентной лексики, не имеющей прямых соответствий в языке перевода, и в силу других языковых особенностей, например, несовпадающей терминологии, наличия понятий, которые в одном языке выржаются одним словом или словосочетанием, а в другом описываются несколькими предложениями, и т. п..

    Подготовка контракта одновременно на двух языках существенно отличается от его составления вначале на одном языке и последующего перевода на другой язык. Преимущества двуязычного подхода:

    Более высокий уровень эквивалентности двух текстов контракта за счет исключения безэквивалентной лексики и подбора устоявшихся переводческих соответствий

    Правильное употребление контрактной терминологии рус/англ.

    Детализация понятий, малоизвестных или непонятных для одной из сторон контракта

    Более высокая скорость подготовки контракта


    Законодательно такой порядок не установлен. Некоторое обоснование оформления двуязычных документов можно найти в приказе Министерства юстиции Российской Федерации от 15 марта 2000 года № 91 «Об утверждении Методических рекомендаций по совершению отдельных видов нотариальных действий нотариусами Российской Федерации», в котором сказано:

    "40. Если при совершении нотариального действия (удостоверении сделки, свидетельствовании верности копии и т. д.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод и подлинный текст могут помещаться на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод - на правой. Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати. Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом. Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и перевода с него".

    На практике, тексты контракта на разных языках помещаются на одной странице, разделенной вертикальной чертой. Подпись переводчика не проставляется, так как считается, что стороны своими подписями удостоверяют подлинность и юридическую силу контракта на разных языках, в силу такой договоренности между ними. Как правило, в контракте указывается, какой из текстов имеет преимущественную силу в случае разночтений. Возможны варианты, когда оба текста имеют равную юридическую силу, либо когда один из текстов имеет только информационное значение.Однако если таким "информационным" текстом контракта будет русский язык, то подобное условие контракта может повлечь проблемы в банке и на таможне.


    Строго говоря, разновидности и количество проблем, которые могут возникнуть по внешнеторговому контракту, не ограничены. Тем не менее, можно выделить наиболе серьезные и наиболее часто встречающиеся проблемы. С точки зрения коммерческих отношений сторон, наиболеее чувствительными обычно являются финансовые потери или дополнительные доходы, вызванные теми или иными положениями контракта. Детализацию этих положений см. на странице

    Конечно, финансовыми последствиями возможные контрактные проблемы с иностранным партнером не ограничиваются. Может возникнуть ущерб для репутации, потерянное время на переговоры с мошенниками, необоснованные разногласия, непонимание, необходимость изменения контракта, переоформления документов и т. п.

    С другой стороны, возможные проблемы по контракту в отношениях с контролирующими органами РФ не менее многочисленны, их перечни см. на страницах:

    В каждой конкретной ситуации по проекту ВЭД эти проблемы и вероятность их возникновения разные. Поэтому важно заранее определиться, какие вопросы по вашему контракту будут наиболее актуальными, и сосредоточить на них основное внимание.

    Исходя из практики ВЭД, существуют определенные методы избежания или разрешения подобных проблем по контрактам, которые предлагаются в рамках услуги по составлению контрактов ВЭД .


    Нередко контракты заключаются на встрече представителей сторон. В этом случае в контракте целесообразно указать только одну дату подписания и заодно место подписания.

    В случае заключения контракта по почте контракт считается заключенным в момент получения стороной, направившей оферту (подписанный со своей стороны контракт), ее акцепта (контракта, подписанного также и другой стороной). Акцепт должен быть полным и безоговорочным. Акцепт должен быть получен в течение срока, предусмотренного для этого офертой. В противном случае возникают разногласия о том, были ли контракт заключен, в какой редакции и т. п.

    Заключение внешнеторговых контрактов с электронной цифровой подписью в российской практике ВЭД пока не используется в силу ряда причин. Вместо этого пересылка документов по e-mail в отсканированном виде служит удачной заменой факсу. Юридическим обоснованием такой практики можно считать пункт 2 статьи 434 Гражданского кодекса РФ, в котором сказано:

    "2. Договор в письменной форме может быть заключен путем составления одного документа, подписанного сторонами, а также путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору".

    Ключевой в этом пункте является последняя фраза о достоверном установлении, что документ исходит от стороны по контракту. Поэтому в контракте желательно указать адреса электронной почты (e-mail) сторон.

    Еще можно настоятельно порекомендовать вести переговоры и переписку по заключению контракта только с одним ведущим представителем (руководителем) другой стороны. Иначе неизбежно возникают ссылки типа "такой-то менеджер настаивал на таком-то условии", "на письмо нашего юриста вы не ответили и этим согласились с ним" и т. д., что сильно затрудняет достижение договоренностей и заключение контракта.